019085 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

だいたい徳倫話

全7件 (7件中 1-7件目)

1

歌詞の訳

2006.05.12
XML
カテゴリ:歌詞の訳
まずは徳倫さんニュース。本日付太陽報、東方日報によりますと、徳倫さんリメークの『英雄本色』への劉徳華の出演が濃厚らしい。実現したら凄いぞ徳倫!大物過ぎる俳優さんではないですか!詳しいことは後日また載せます。

で、最近更新が滞ってます。しばらくこの調子になりそうです。4月17日頃から、いろいろと徳倫さんニュースが溜まっているのですが、上記『英雄~』ニュースも含め、ちゃんとした紹介はしばらくあとになると思います。ご了承ください。リンクページに徳倫さん情報のあるHPを紹介しているので、そちらでチェック等してください。

で、おわびがてら、歌詞紹介。馮徳倫のソロアルバム『愛不[多句]』から。

『偸看』(君を見つめて) 作詞:陶禮君 作曲:周伝雄

目を見開いて 呼吸も忘れて 午後中ずっと ここに座って 
僕はずっと とても真剣に 君をこっそり見つめていた
目を閉じても 眠れないのも忘れて 夜じゅうずっと ここに横になって 
僕はずっと ありったけの力をこめて ひっそりと君のことを想っていた
理屈に合わないことがある 君は確かに僕の目の前にいるのに 
それなのに君が星よりも遠くにいるように感じるんだ

君をこっそり見つめるだけで 幸福に満たされる 
君をこっそり見つめるだけで プレッシャーもなくなる
寂しさは消えないかもしれない 喪失感を味わうばかりかもしれない 
でも夢の中で君が笑っているだけで 暖かな気持ちになる

君をこっそり見つめるだけで 幸福に満たされる 
君をこっそり見つめるだけで プレッシャーもなくなる
過ぎゆく時間の中に君の気配を感じるだけで 
思い出も美しく姿を変えて 価値あるものになるんだ


この曲は、アルバムの中でも私がかなり好きな曲です。穏やかな旋律と、
馮徳倫の尖ったところのない丸い歌声が、歌詞とよく合っています。
聴いていてとても心地良い一曲。







Last updated  2006.05.12 09:21:03
コメント(1) | コメントを書く
2006.03.30
カテゴリ:歌詞の訳
今日の歌詞訳は、陳慧琳と馮徳倫のデュエット曲を紹介します。この曲、ミュージックビデオでは徳倫さんは確か黒タートルネックセーターをお召しになり、大層すてきでございます。陳慧琳のライブイベントにゲストで出たときのVCDもあって、そっちはニットキャップをかぶっていらっしゃる徳倫さんが大層おしゃれでかっこいいです。

『北極雪』 作詞:○曼[女亭] 作曲:周伝雄
  (○の字は本当は、「厂」の中に「萬」という字)

 北極で雪が降っている 寂しいかい 
 だれかの恋しい思いをあの雪は待っているのかな

 あなたがもし私に幸せか 寂しくないかと尋ねたいなら 
 あなたの手を伸ばして 私の手を握り 私の鼓動を感じて

 あなたも分かろうとしてみて 感じようとしてみて 
  心をこめてちゃんと感じて
 そうすればきっとあなたにも分かる 幸せなのか 寂しいのか

 もしかしたら私の涙も 私の笑顔も ただの完璧な演技かもしれない
 北極では雪が降ったと聞いた 
 あなたもその雪は とても美しいと思うだろう






Last updated  2006.03.30 14:51:40
コメント(0) | コメントを書く
2006.03.24
カテゴリ:歌詞の訳
3月12日の記事を紹介しました。ぜひご覧くださいませ。

そして歌詞。今回は徳倫さんジャストではありませんが、徳倫さんと雷頌徳とのバンドDRYで、雷頌徳のボーカル曲の歌詞を紹介します。この歌がシンガポールがどこかで放送禁止になったという噂を聞いたことがあるのですが、本当なんでしょうかね?

『男朋友』(ボーイフレンド) 曲:雷頌徳 詞:黄韋文

なにがダメ? レストランの選び方がだめ?
花の選び方がだめ? 気にしすぎじゃない?
全部だめなの? ナイフとフォークの置き方がだめ?
間違った英語を喋ってる? 僕の知識がなってない?

僕はわざと粗野で無作法にしてるんだ 自制するのは難しい 
まるで世慣れてないみたいにして 君を引き立ててるんだよ
君の優雅なとことか高貴なとこ 教養に溢れ学もあり知恵もあるとことか

※ちょっと考えてみなよ 何千万人 何億万人のなかで 
君の傍にいて君に好きに文句を言わせておける人 
そんな人がどれくらいいる?

ちょっと考えてみなよ 何千万人 何億万人の中で 
ただ僕だけなんだよ こんな特別な要素を持ってるのは 
だからこそ君のいい所が引き立つってもんさ※

どうして駄目なの? シャツの着方がだめ?
ボウタイの結び方がだめ? 時代遅れだって?
それとも かりに間違いを正しく直しても 僕がだめなの? 
僕は好んで自分の事はほったらかしにしてるんだ 無制限に
事の大小に関係なく 君に照らし合わせてる  
君は細かくて注意深いでしょ
誰だって君の勢いにはかなわないよ
 
※~※繰り返し

ちょっと考えてみなよ 何千万人 何億万人の中で 
バカだけど君を愛している人が どこにいる?

ちょっと考えてみなよ 何千万人 何億万人の中で 
このカップルだけだよ 特別な要素があるのは

それは正反対なのに釣り合いが取れてるってこと 
正反対なのに釣り合いが取れてるってこと
正反対なのに釣り合いが取れてるってこと


というわけでこの『男朋友』、DRYのアルバム「DRY TWO」や「DRY FREE」に収録されています。面白い曲です。






Last updated  2006.03.24 22:17:11
コメント(0) | コメントを書く
2006.03.11
カテゴリ:歌詞の訳
3月4日の記事を更新しました、とお知らせするのを忘れていました。

それから、3月5日の太陽報、東方日報における、とある芸能情報をご紹介。ステにはほとんど関係ありませ~ん。
 莫文蔚が4日、ダイエット用品の宣伝イベントに登場して美脚を披露したというニュース。このダイエット用品の宣伝に起用された莫文蔚のギャラは、映画を撮るときよりも高いんだそうです。そしてこのダイエット用品は腰に巻くベルトのようなものらしいんですが、記者がこの商品を馮徳倫にプレゼントしましたかと莫文蔚に聞くと、莫文蔚は笑って、確かにぴったりだわ~と答えたとか。そして馮徳倫の『英雄本色』に話が及ぶと、莫文蔚は「男性のドラマだから」と言ったものの、「もし私を使ってくれるというならもちろん協力します」とコメント。以上!

そして歌詞。今回は馮徳倫さんのソロアルバム『愛不[多句]』に収録されている同名曲をご紹介。

『愛不[多句]』(愛し足りない) 作曲・作詞:周伝雄

君を家まで送って行くよ まだ言いたいことがあるんだ
 でも口を開く前に 君がかぶりを振った 日の光まで物寂しくなる

君に腕時計を返して 時間をしばらく止めさせて
 考え直してみたら やっぱり過ぎた望みだった 
  愛はとうに壊れていたんだね

最後に一言 さよならと言うことができない 
 君をまだ愛している 愛し足りないよ

この熱い思いを まだ捨てたくない 
 分かち合いたいものがまだたくさんある

最後に一言 元気でねと言うことができない 
 君をまだ愛している 愛し足りないよ

粉々になった心は もう元通りには戻らない
 傷は深いようだ 心が痛くてたまらない


 時計を返すとか、時間を止めるというあの行の訳が、自信ありません。
もっと違う意味(訳し方)があると思います。でも力及ばず…。






Last updated  2006.03.11 15:03:46
コメント(0) | コメントを書く
2006.03.07
カテゴリ:歌詞の訳
まずお知らせ。3月1日、2日の日記を更新しました。あと、ここ2、3日にもいくつか徳倫さんの記事があったので、また後日紹介します。

そしておまけ。上記のように記事の訳が遅れ気味なので、そのかわりに、徳倫さんの歌の歌詞を紹介します。歌詞訳は以前に訳して溜めていたので、これからも困ったときには歌詞訳でしのごうかな…などと考えています(不届き者)。

『我的世界』(僕の世界) 作曲:馮徳倫 作詞:潘源良

僕の役柄を決めつけないで 僕を分析しようとしないで 
それより僕の近くに来てほしい たとえ一人でもいいから
僕にルールを押し付けないで 僕を罰しようとしないで 
僕を許してほしい 僕はやっと善悪の分別がつくようになったんだ
△未だ分からないなら ひどいことを言わないで 
  たとえ僕がどんなに変でも
 もし分かるなら たとえ僕がどんなにひどくても 
  僕の世界に関心を向けてほしい△
△~△繰り返し
僕はシャツなんか欲しくない 僕には洋服はいらない 
それより僕を受け入れてほしい 僕は君の愛を身に付けたい
僕を邪推しないでほしい 僕を疑わないでほしい 
僕のことを分かってほしい それだけで僕は 何があろうと感謝するよ
△~△二度繰り返し

この曲はアルバム『DRY TWO』や『DRY FREE』に収録されています。ゆっくりめのテンポで、徳倫さんの落ち着いた柔らかな声で歌われ、味わい深い一曲です。






Last updated  2006.03.07 11:28:23
コメント(0) | コメントを書く
2006.02.09
カテゴリ:歌詞の訳
映画館で一度観ただけなのに今も尚、この映画にじわじわとはまっていってます。そして先日、この映画の主題歌の訳詞が完成!あぁ、意味を知ってから観ていたらもっと面白かったかも~。この映画のために書き下ろしたのか?と思うぐらい、バイ(周群達)の心理にぴったり。以下に紹介するので、どうぞお読みください。なお、ここでその主題歌が試聴できます。原詞も載っているので見てみてください(簡体字中国語のフォントで見ると、文字化けしません)。


『君が幸せなのは僕がいるから』(唱:Rock Bang)(訳:ツッセ)
 (原題『我想[イ尓]的快楽是因為我』)(唱:洛客班)

 ほんとのところ 僕はまだ何もしてないよ
 なのに君のまなざしが 僕に訴えかけるんだ

 君はすでに 僕の胸に飛び込もうと準備して
 僕が君に 水蜜桃のように甘い夢を見せるのを期待してる

 ※遠ざかったり近づいたり つかず離れず
 僕らは互いに自分の森林を擁している

 退くべきか近づくべきか 
 ほんとのところ 僕にはちっともわからない
 君のがっかりした顔が 頭から離れない

 僕の思うに 君が幸せなのは僕がいるから
 これってちょっとうぬぼれて美化しすぎかな
 でも僕がウィンクするだけで 君は微笑むよね

 君が僕の一言一言に考え込み 確かな答えを期待する
 ひょっとしたらそんな日も来るかもしれない
 でも今のところは大丈夫だよね※

 ごめん 君を愛していると伝える方法が思いつかない
 このプレッシャーに耐える勇気もないんだ

 君はこの曖昧な遊びに慣れなくちゃいけないよ
 もし答えを出すのがあんまり早すぎたら
 君だってきっと つまらなくなっちゃうはずだよ

 ※~※繰り返し

周






Last updated  2006.02.10 09:07:44
コメント(0) | コメントを書く
2005.09.12
カテゴリ:歌詞の訳
 今日は徳倫さんニュースが見当たらず。太陽報で見出しだけ見つかったんだけど、会員登録しないと記事が見れないらしく、諦めた。
 電影双周刊のインタビューやら、香港のファンサイトで見つけた生い立ち記事やら(サイトは随分前に閉鎖。残念至極)素材はたくさんあるけれど、どれも訳すのに時間がかかりそう。
 というわけで、今日は徳倫さんのソロアルバム『愛不[多句]』(愛し足りない、の意)から、一曲目の『我走走走』(walking)の歌詞訳にします。作詞は易家揚、作曲は陳子鴻。訳はわたくしツッセ(しょぼい)。
 ところでこのアルバムの歌詞カード、写真によっては徳倫さんの着ているTシャツに血痕らしき赤い斑点が付いている。わざとやったのか、それともたまたま鼻血ブーになったのか。疑問。

我走走走(walking)

 君は風を恐れないと言った 北へ行くと決めたんだと言ったね
 君は時間をかけて 僕を忘れなければいけなかった
 でも一体どうして

 僕は君の夢を覚えている 君の地図に従って僕も行くよ
 僕を助けてくれる人を探さないといけないんだ
 僕はまだ君を愛しているから

 僕の手にした方位磁石は北を指している だから北へ行かなくては
 気にしないさ 空は南風が吹いていたって
 君にあげた思い出も 荷物に詰め込んで
 愛のために 冒険する時が来た

 僕は進む 振り返らずに 僕の意思は固い
 僕は必ず君のために風に向かっていく
 僕は進む 立ち止まらずに 孤独を自由に換えて
 引き返したりしない ただ信じるだけだ
 僕の愛の方位磁石が 北を指しているってことを






Last updated  2005.09.12 14:46:29
コメント(0) | コメントを書く

全7件 (7件中 1-7件目)

1

PR

Calendar

Recent Posts

Comments

ツッセ@ Re:本当に残念(11/04) >usakoさん 本当に残念ですよね…。しょ…
usako@ 本当に残念 このニュースはすごーーーくがっかりです…
ツッセ@ Re[4]:香港国際警察のステぼん(10/09) みどりさん、MAAさん、ショッキングで…
みどり@ Re[3]:香港国際警察のステぼん(10/09) >MAAさん MAAさんもご覧になったんで…

Category

Archives

2019.06
2019.05
2019.04
2019.03
2019.02

Profile


ツッセ

Favorite Blog

まだ登録されていません

Keyword Search

▼キーワード検索

Freepage List


Copyright (c) 1997-2019 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.