『The ROALD DAHL Treasury』という本は挿絵の多い絵本だが、残念ながら挿絵を観ることができないのです。
でも、英文とかネット情報がええので、以下の通り復刻して紹介します♪
*********************************************************
図書館で『The ROALD DAHL Treasury』という本を、手にしたのです。
この本は絵本でもあるわけで・・・
当然、カラーの挿絵が満載で、見るだけでも楽しい本になっています。
【The ROALD DAHL Treasury】
webp画像につき開示できず
ロールド・ダール著、Puffin、1997年刊
<カスタマーレビュー>より
こどもの本とくにロールドダールの本を多読したい大人向きです。
英語はやさしくて、どのお話も短いので、ひとつひとつ読み進むと、読み応えがあります。挿絵もとってもかわいくて、いいですよ! 洋書を試したい初心者の大人の方にお勧めします。
<読む前の大使寸評>
この本は絵本でもあるわけで・・・
当然、カラーの挿絵が満載で、見るだけでも楽しい本になっています。
amazonThe ROALD DAHL Treasury |
ロールドダールは第二次大戦時は英空軍に入隊したが、就役早々、リビア砂漠に墜落してしまうのです。
その墜落について「Survival」の一部を見てみましょう。
p432~433
<Survival>
I flew straight for the point where the 80 Squadron airfild should have been. It wasn't there. I flew around the area to north,south,east and west, but there not a sign of an airfield. Below me there was nothing but empty desert,and rather rugged desert at that, full of large stones and boulders and gullies.
At this point, dusk began to fall and I realised that I was in trouble.My fuel was running low and there was no way I could get back to Fouka on what I had left. Icouldn't have found it in the dark anyway. The only course open to me now was to make a forced landing in the desert and make it quickly, before it was too dark to see.
I skimmed low over the boulder-strewn desert searching for just one small strip of reasonably flat sand on which to land. I knew the direction of the wind so I knew precisely the direction that my approach should take. But where,oh where was there one little patch of desert that was clear of boulders and lumps of rock.
There simply wasn't one. It was nealy dark now. I had to get down somehow or other. I chose a piece of ground that seemd to me to be as boulder-free as any and I made an approach. I came in as slowly as I dared, hanging on the prop, travelling just above my stalling speed of eighty miles an hour. My wheels touched down. I throttled back and prayed a bit of luck.
I didn't get it. My undercarriage hit a boulder and collapsed completely and the Gladiator buried its nose in the sand at what must have been about seventy-five miles an hour.
My injuries in that bust-up came from my head being thrown forward violently against the refrector-sight when the plane hit the ground(in spite of the fact that I was strapped tightly, as always, into the cockpit),and apart from the skull fracture, the blow pushed my nose in and knocked out a few teeth and blinded me completely for days to come.
It is odd that I can remember bery crearly quite a few of the things that followed seconds after the crash. obviously I was unconscious for some moments, but I must have recovered my senses very quickly・・・
(後略) |
ダールの数奇な経歴がネットに出ていました。
英空軍パイロットから作家に大転身より
8歳で日記をつけ始め、ウェストン・スーパー・メア時代にはホームシックから母ソフィーにあてて週1回、手紙を書くようになったダールだが、国語(英語)の成績は芳しくなく、レプトン校時代はスポーツ選手としてならしたという。
18歳になったダールは大学に進まず、「アフリカか中国か、どこか遠くに行ってみたい」と切望し、シェル石油に勤務。中央アフリカ東部の英領タンザニアに赴き、スワヒリ語を習得するなど意欲的に働いた。しかし、39年に第二次世界大戦が勃発。ダールは志願して空軍パイロットになったものの、所属部隊のもとへ向かう途中、基地側の計算違いで燃料が切れてリビア砂漠に墜落、頭蓋骨骨折など重傷を負ってしまう。
戦線復帰は無理と判断され、41年、ダールはイングランドに送還された。瀕死の重傷を負ったことは不幸だったが、戦死することからは免れたわけで、振り返ってみれば幸運なことだったといえる。しかも、起き上がれるようになったダールは、前線ではなくワシントンに派遣される。米国民が欧州でドイツ相手に戦う英軍に対して好意的なイメージを抱き、協力してくれるよう推奨することを目的とした、英軍の広報活動を補佐するのが任務だった。
ここで、ダールが依頼されて「下書き」として書いた「Shot Down Over Libya」が、『戦記』としてサタデー・イヴニング・ポスト紙に掲載されるというチャンスに恵まれた。42年8月、作家、ロアルド・ダールはこうして予期せぬデビューを飾ったのである。以後、ダールは短編・長編を次々に発表、多彩な著述活動を展開する。
以後『チョコレート工場の秘密』『マチルダは小さな大天才』『魔女がいっぱい』といった児童文学にとどまらず、映画『007は二度死ぬ』『チキ・チキ・バン・バン』などの脚本もてがけた。
|
『The ROALD DAHL Treasury』2:「The Enormous Crocodile」
『The ROALD DAHL Treasury』1:「The Owl and the Pussy-Cat」
*********************************************************
■2018.04.11
https://plaza.rakuten.co.jp/foret/diary/201804110001/