163463 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

my favourite things

my favourite things

#7『蝸牛 』

  20080523m-1.jpg
 (C)SozaiRoom.com

蝸牛 | Wo Niu | Snail

曲/詞: 周杰倫

English translation: wackycashew/www.jay-chou.net


該不該擱下重重的殼
gai bu gai ge xia zhong zhong de ke
Should I shed my heavy shell
ぼくは重い殻を脱ぐべきなのか

尋找到底那裡有藍天
xun zhao dao di na li you lan tian
To find just where there is blue sky
青い空のある場所を見つけるために

隨著輕輕的風輕輕的飄
sui zhe qing qing de feng qing qing de piao
Following the light breeze, swaying gently
そよ風に乗って、ゆらゆら揺れながら、

?靜得像都不敢歇?
ni jing de xiang dou bu gan xie te
You become still as if afraid to unwind
きみはくつろぐのを恐れるよう動きを止める


Chorus

我要一歩一歩往上爬
wo yao yi bu yi bu wang shang pa
I must crawl up step by step
ぼくは一歩一歩はい上がり

等待陽光靜靜看著它的臉
deng dai yang guang jing jing kan zhe ta de lian
And wait for the sun to quietly survey its face
太陽がゆっくりと顔を出すのを待とう

小小的天有大大的夢想
xiao xiao de tian you da da de meng xiang
The small sky has a big dream
小さな空には大きな夢がある

重重的殼掛著輕輕的仰望
zhong zhong de ke gua zhe qing qing de yang wang
The heavy shell carries with it a gentle forward gaze
重い殻に包まれたやさしい視線

我要一歩一歩往上爬
wo yao yi bu yi bu wang shang pa
I must crawl up step by step
ぼくは一歩一歩はい上がり

在最高點?著夜往前飛
zai zui gao dian cheng zhe ye wang qian fei
And at the highest point, endure the darkness and ahead I fly
てっぺんに着いたら、暗闇をこらえて飛び出そう

讓風吹乾流過的涙痕
rang feng chui gan liu guo de lei hen
Let the wind blow dry the tears that have been shed
流した涙は風が乾かしてくれる
 

總有一天我有屬於我的天
zong you yi tian wo you shu yu wo de tian
One day I will have my own sky
きっといつか、ぼくは自分の空を見つける



*これは英訳詞から日本語にしたもので、オリジナルとはニュアンスが異なるかもしれませんし、間違いがあるかもしれません。


© Rakuten Group, Inc.