2004/08/27(金)20:43
”tire”つながりで・・・
8/25の一言日記に出した”tire”つながりの話題です。
"a flat tire"はパンクしてぺちゃんこになったタイヤのこと。
"change a tire" :タイヤを交換する
"a spare tire" :予備のタイヤ
↓
↓
そして今日の話題!
"a spare tire" :「(腰まわりについた)ぜい肉」のことも表すのです!
ま、知ってる人は知ってるのでしょうけれど・・・(ーー;)
(この話題はNHKラジオレッツスピークで取り上げていたものです。)
先日ご紹介した、COLLEGE DICTIONARYには
excess fat around the waistline[1920-25]
とあります。
"excess"は「余分な、過剰な」"fat"「皮下脂肪」。
「ウエストライン(胴回り、腰まわり)にぐるっとついた皮下脂肪」=タイヤを腰にはめたような絵?浮き輪ではなくタイヤと言うところが、重さを彷彿させる・・・(-_-)
体重増加を住民検診で指摘され、運動不足を実感して、今週からもも上げ60回を始めました。
「あるある大事典」でリフティング60回が効果的と言うのを見たので・・・
豆乳(お豆腐を作る用のもの、飲料ではなく)も飲んでいます。
毎日体重計に乗っているのに、全く変化なし。
一体いつ効果が出てくるのでしょうか?
本の紹介:Merriam-Webstrer's Vocabulary Builder
ペーパーバックで縦17.5センチ、横10.5センチ、厚さ3センチ程度。コンパクトで688円と言う手ごろな値段!
内容は語源辞典です。語源とイラストで一気に覚える英語と似たような感じ。
イラストはありませんが・・・
共通する語幹や語根の紹介があり、それを含む語をいくつか挙げてあります。
その語を使った例文も出ています。
語源好きの私には、読んでいるだけで楽しめる本です。
調べるとか覚えるとか勉強するとかと言う感覚ではなく、
あくまでも興味のあるものを読んでワクワクしているようなものです。
ほんとに、まったくの趣味の本です。
もう一冊今日一緒に届いた本。
BEEZUS AND RAMONA は姉妹のお話。
SUPER FUDGE が兄弟の話だったので・・・
また読み終えたら紹介します。
その他の本(英語以外の本)についてはまた後日紹介します。
本、増殖中・・・
*今日の一言(ひとこと)日記*
I'd better go on a diet because I've gained 2 kg since last year. I weigh myself on the scales everyday.