2016/12/10(土)02:35
ここにサインしてください・・・signature or autograph?
日本語で言うサイン。
何を思い浮かべられましたか?一般的には芸能人とかに貰うサインか、クレジットカードを使った時のサインでしょうか?実はどっちも Janglish なんですよね~
sign は、ああいうものを書くと言う動詞で、
芸能人等のサイン:autograph
クレジットカード等のサイン:signature
と言います。惜しいし、まあ通じるかもやけど、sign ではない。
でも、sign という名詞もあります。よく使うのは、道路標識等の標識です。あと、手話は sign language って言います。
Janglish 難しいですよね~ひとつづつこれは「英語ではない」と覚えていくしかない。だいたい私のこのブログのネタがつきないのがどんだけ Janglish があるかってことですし・・・。