カテゴリ:カテゴリ未分類
Blowin' In The Wind:Bob Dylan
/Performed by Rev.Fukashi Hojo 風に吹かれて☆ボブ ディラン 日本語詩*北條不可思:東京・築地本願寺2009年 監督 玉田 亮 『Blowin' in the Wind』 BOB DYLAN (Japanese poetry by Rev. Fukashi Hojo) How many roads must a man walk down Before you call him a man? Yes, ;n; how many seas must a white dove sail Before she sleeps in the sand? Yes, ;n; how many times must the cannon balls fly Before they're forever banned? The answer, my friend, is blowin; in the wind, The answer is blowin; in the wind.
どのくらい道を歩いたなら 独立できるのか いくつの海を飛び越えたら 自由になれるのか 何度橋を渡ったなら 願いが届くのか その答えは友達よ 風に吹かれている その答えは友達よ 風に吹かれている * どのくらいテロを続けたら 憎しみの心が消え去るのか 幾たび報復を繰り返せば 恨みの心が安まるのか 何度傷つけ合ったなら 傷つかない世界が来るのか その答えは友達よ 風に吹かれている その答えは友達よ 風に吹かれている
The answer, my friend, is blowin; in the wind, The answer is blowin; in the wind. 過ちを繰り返す 涙の河を超えて The answer, my friend, is blowin; in the wind, The answer is blowin; in the wind.
(日本語詩・北條不可思) (Japanese poetry by ©Fukashi Hojo) Blowin’in the Wind(BOB DYLAN ) Japanese poetry by Fukashi Hojo# 2020 https://plaza.rakuten.co.jp/fukashihojo/diary/202011110001/ IMAGINE&Blowin’in theeWind With JION's bell★by Fukashi Hojo# 2020 『イマジン』&『風に吹かれて』 IMAGINE&Blowin’in theeWind Coronavirus pandemic GAMBARO-REAL FRIENDS
❝Covid19 新型コロナウイルス ・地球規模大流行❞ 敬愛する友よ 新型コロナウイルス 地球規模大流行を乗り越えよう okagesama de arigato おかげさまでありがとう 39(thank you)BOOK ☆☆☆☆☆ 《official version》 ©北條不可思2008 FukashiHojo,Japan" ❝The Line: New York City 1999❞ PhotographyCopyright© 1999 Louis Ozawa Changchien ;United States of America 撮影:ルイ オザワ/米国俳優 智慧の光明はかりなし 有量の諸相ことごとく 光暁かぶらぬものはなし 真実明に帰命せよ
真実 真というはいつわりへつらわぬを真という。 実というは必ずもののみとなるをいうなり。 讃阿弥陀仏偈和讃 <国宝本:左訓> ☞ Please click ☜ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2022/01/27 12:43:34 PM
|