ラノワは"Everything is Broken"のテイクをあまり良いと思っていなかったようです。
-----------------------------------------------
I knew what he was looking for. He was looking for songs that defined me as a person, but what I do in the studio doesn't define me as a person.
ラノワが何を探しているのかはわかった。僕をどんな人間か定義するような歌を探していたのだ。でも、僕がスタジオでやることは、自分がどんな人間か定義することではない。
-----------------------------------------------
後半が現在形で書いてあるのは、ディランが今でもスタジオでの活動を、自分を定義するようなことではないと考えているということですね。
ディランにとって、歌とは自分が生み出す表現です。
ラノワが探し求めているのは、ディランが苦労して捨てようとしていた虚像を作ることだったのもしれません。
二人は明らかに求めているものが違います。
演奏と録音の現場では、食い違いや衝突が数多くあったことでしょう。
-----------------------------------------------
He was helping me as a singer, though. As a singer, you could die without the right microphones and amps, and Lanois was doing his best to find the right combinations.
でも、彼は歌手としての僕を助けてくれいていた。もしもふさわしいマイクとアンプがなければ、歌手としては死んでしまうかもしれない。そしてラノワはそのふさわしい組み合わせを見つけるのに最善を尽くしてくれた。
-----------------------------------------------
ラノワ自身は納得できない方向へであっても、一所懸命職人に徹してくれたわけです。
ただ、ラノワの側も言いたいことを言っていたのでしょう。
ディランは一日の録音が終わると、心が冷えきってしまったそうです。
-----------------------------------------------
"Danny," I'd say sometimes. "Are we still friends?"
「ダニー」と、僕は時々言ったものだった。「まだ友達だよな?」
-----------------------------------------------
|
|