|
カテゴリ:TV show 海外TVドラマ
Supernaturalは、一気に見ないで少しづつ見ています。 お父さんを探す、お母さんを死に追いやった謎を探すというストーリーなのですが、手がかりを探しながら、新聞などで見聞きした、超常現象の疑いのある事件の起こった街で、事件を解決していうくという1話完結なので、LOSTの時のように狂ったように、次!次!って見ないでも、ゆっくりジェンセンを見ることに集中しています。 DVD-BOX1はあと1枚になりました。 もう、昨日かおとといDVD-BOX2がリリースされていますが、まだ予約してるの引き取りに行っていないので~ それから、Prison BreakのDVD-BOX2も昨日かおとといに出ているはず。これも、Supernaturalと一緒に取りに行こうと思っています! なので、見るものたくさーーーん。 主演の特に好きなジェンセン・アクルスには、これから映画にも出て欲しいなぁと思います! それから、今日はitunesのpodcastでいろいろ聞いてみました。 英語のやつとかもやってて、何個か購読することにしました。けど、これは聞き流します。あんまり音楽大音量で聞けない時とかのBGMにします。毎日毎日も新しいエピソード更新してないんで、なんかあったらたまーにメモするくらいで、ipodに転送して、繰り返し繰り返し聞くものでもないような~。 で、今日メモしたのは、ちょうど先週教えてもらったbad-ass。 偶然取り上げられていたんで、これは頭に残りますねー。 ブライアンに教えてもらったのは、例として悪い意味のstupidだったんですけど、良い意味のcoolもあるそう。どちらかは、その会話の中の文脈ですねー。あと、良い意味で言っていても、皮肉っぽかったりしたら、悪い意味。私はあまり好きじゃないので、新庄や香取慎吾の時に使ったのもちょっと皮肉っぽかった。 あとは、jump the gun。 普通に言うと、start something too early。 よく会話の中でフライング!とか言うけど、フライングの本来の意味は私たちが使ってるマイナスナイメージのものと違うそう。で、jump the gunの意味は、「先走る、早まる」。これは、かなりかなり使える! あとは、Supernaturalを見ながらメモしたもの。 難しく考えなくても、簡単なこと言ってるんです。ただスラングとか、早かったり。 Mom:i'm sorry. Sam:for what? これもよく使いますね。よく言われますね。「なんで?」とか、そのまま「何のために?」 ↑のように、母が謝ったことに対して、「なんで謝るの?(謝ることなんてないよ)」って、自分を責めないで的な使い方。 あとは、お金貸してーとか言われた時、お母さんが「何で(何のために使うの)?お小遣いあげたでしょ?もう使ったの?」みたいな。 あとは、どんな時でもほんと使える、what's happening to me? これは、弟のサムが霊能者も感じ取れなかった霊を感じた時、どうして自分にわかったのだろうと、霊能者に相談するシーンで、「一体僕に何が起こってるんだ?」 今日見た第9話で、やっとディーンとサムのお父さんが回想シーンではなく、ストーリーに出てきました。まだ、2人には会ってないですが。 シーズン1も役半分まで来たところで、ハンティング以外に、やっと本来の目的の1つである、お父さん探しのほうが表面に出てきた感じです。 けど、2人にはまだ会えないとは… このシーズン1の間に、サムとディーンはお父さんに会えるのか? シーズン2もあるんで、お母さんを死に追いやった邪悪なものについては、引っ張るのかなぁと思ってきました。 けど、いいんです。 ジェンセンが長く見られれば! ということで、明日はクラブワールドカップ2006のバルセロナ戦が楽しみです!!! それから明後日は時間があるので、My spaceもちょっとやってみようかなぁと思っています! お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[TV show 海外TVドラマ] カテゴリの最新記事
|
|