1225909 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

So, shall we?

So, shall we?

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Calendar

Free Space

Favorite Blog

まだ登録されていません

Comments

ずごろー@ Re[1]:ATOKがWord、Outlookで勝手に確定する Final(09/21) ATOK USER様 コメント有り難う御座います…
ATOK USER@ Re:ATOKがWord、Outlookで勝手に確定する Final(09/21) この記事とても参考になりました。 テキス…
おtあ@ Re:ATOKがWord、Outlookで勝手に確定する(06/24) リンクです Part2 <small> <a href="htt…
背番号のないエース0829@ Re:アンネ・フランク 「松谷みよ子」に、上記の内容について記…
許さないと思ったけど@ Re:忘れられたミライ村の虐殺 韓国軍によるベトナム戦争時の虐殺 その2 (CNNより)(03/10) 続きを見たいのに選択がでてないです なん…

Freepage List

April 6, 2015
XML
カテゴリ:CNNを訳してみた

Rest easy Japan: No sign of space invaders
まあまあ落ち着いて、日本の皆さん。インベーダーはいませんから。

By Euan McKirdy, CNN
Updated 1158 GMT (1858 HKT) April 3, 2015

青字は私のコメントです。


アホなことを真面目に回答したものです。で、一体なんでこんなことを発表したの?私、日本語の記事、実はどれも読んでいなくて。


(CNN)The classic video game "Space Invaders" was developed in Japan back in the late 1970's -- and now their real-life counterparts are the topic of an earnest political discussion in Japan's corridors of power.
あのビデオゲーム「スペースインベーダーは」1970年代に日本で開発されました。そして今、政府が真面目にインベーダーについて語り始めました。

SpaceInvader_2_l.jpg

Luckily, Japanese can sleep soundly in their beds tonight as the government's top military official earnestly revealed that the country's Air Self Defense Force (ASDF) had never encountered an extraterrestrial unidentified flying object.
幸運なことに、日本人は今日も枕を高くして眠れますよ。航空自衛隊はいまだかつてUFO(地球外の未確認飛行物体)に遭遇していないと発表しました。

Responding to a query from flamboyant former wrestler-turned-lawmaker Antonio Inoki, Defense Minister Gen Nakatani told the Diet, Japan's parliament, that his jets had, to date, never come across any UFOs from outer space.
燃える闘魂、アントニオ猪木議員の質問に対し、中谷防衛大臣が回答しました。自衛隊機は一度もUFOに遭遇していないと。猪木が質問したんかい。でもまた、何でこんなつまらん質問を。

"When the Air Self Defense Force detects indications of an unidentified flying object that could violate our country's airspace, it scrambles fighter jets if necessary and makes visual observation," Nakatani said.
「未確認飛行物体を検知しましたら、それは我が国の領空を侵犯することになりますから、即座に自衛隊機がスクランブル発進いたします。」と中谷大臣。

"No extraterrestrials"
E.T.はいない。

He continued: "They sometimes find birds or flying objects other than aircraft but I don't know of a case of finding an unidentified flying object believed to have come over from anywhere other than Earth."
鳥などの未確認飛行物体を検知することはあっても、地球外からの飛行物体を見付けたケースはないとのことです。

Inoki has appeared in the U.S.-based WWE -- which describes him as "among the most respected men in sports-entertainment" -- and is the founder of the New Japan Pro Wrestling organization. He entered Japan's Upper House for a second stint in politics in 2013.
米国のWWE(ワールド・レスリング・エンターテイメント)によれば、猪木は「スポーツ興行界で最も尊敬される一人」とされています。また、新日本プロレスの創設者です。2013年には二度目の参議院選挙に当選しています。

He also famously fought Muhammad Ali in 1976, in one of the first-ever mixed-discipline matches, which would later pave the way for today's wildly popular Mixed Martial Arts contests. Before his return to politics he was a regular fixture on Japanese TV variety shows and has promoted a slew of products, from hot sauce to banks.
1976年のムハマド・アリとの戦いは有名で、今日では広く楽しまれている異種格闘技戦の草分けです。政界に戻るまで、テレビのバラエティ番組に出たり、食料品業から銀行業まで幅広く事業を行っていました。銀行?金融業?マジで?

Inoki.jpg


The maverick politician also traveled to Iraq in 1990 to try to secure the release of Japanese hostages, and has more recently attempted to replicate former NBA star Dennis Rodman's "basketball diplomacy" by staging a wrestling tournament in North Korea. He reportedly converted to Islam in the 1990s, although he says he practices both Islam and Buddhism.
1990年にはこの政界の異端児はイラクに日本人人質解放のため乗り込み、最近では元NBAスター選手のデニス・ロッドマンのバスケットボール外交に習い、北朝鮮でレスリングのトーナメントを行っています。また1990年代にイスラム教徒になり、仏教とイスラム教の両方を信仰しているとのことです。

The lawmaker, who is universally known in Japan for his colossal chin and once-ever-present red scarf -- these days often replaced with a red necktie -- as much as for his political achievements, had asked a Upper House Budget Committee meeting if aircraft were ever scrambled to meet extraterrestrial threats, and if research was being done into alien visitors, prompting Nakatani's response.
政治的実績と同様、巨大な顎と赤いスカーフ(今では赤いネクタイですが)で良く知られる議員は、参議院予算委員会において地球外の脅威に対してスクランブルをかけたことがあるのか、また地球外生命体に対する研究は行われているのかを問いました。

Open to skepticism
疑いを晴らすために

Inoki also claims to have seen a UFO with his own eyes, but admitted that he didn't know personally if aliens existed.
猪木は自身の目でUFOを見たと言っています。ただし、地球外生命体がいるかどうかは分からないとしています。

The exchange wasn't the first time Japanese politicians have discussed the implications of visitors from another planet.
この質疑は、日本の政界において初めて他の惑星からの訪問者についての議論となりました。

In 2007 then-Defense Minister Shigeru Ishiba pondered the legal ramifications, under Japan's pacifist constitution, of a defense against an invasion from outer space.
2007年、当時の石破防衛大臣は日本の平和憲法下で、地球外生命体による脅威にどのように対応できるか検討しました。


猪木議員は何をもってこの質問をしたのでしょう。ちょっとよく分かりません。法律というものは、いろんなことを想定して用意しておくものだとは思いますが、きっと米国とかは大まじめにやっているはずです。ですので、無駄とか、意味ないとかは言う気はないのですが、それならそれで、ちゃんと法を整備しようよと言うかと思いますし。ただ疑問に思ったことを言っただけなのでしょうか。予算委員会ですよね?
で、CNNはこれをどう報道したいのでしょう?いいぞ、もっと議論しとけと言いたいのか、アホちゃう?で済ますのか。題名からしたら、後者か。







お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  April 6, 2015 08:17:27 PM
コメント(0) | コメントを書く
[CNNを訳してみた] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.