一昨日やっと実家から帰ってきました。二週間の長い滞在でした。子供もたくさん遊び、私も一人で出かけたりでお互い息抜きができました。
英語の勉強はなかなかできず、その中でもちょっと手をつけたのが、NEWSWEEKを読むことでした。
私の実家の近くの図書館では、閲覧できる週刊誌がとても多く、 TIME やNEWSWEEK、NEWSWEEK 日本語版、ぴあや別冊マーガレットまであります。うちの近くにはそこまではありません。TIME は購読しているので、NEWSWEEKの一部を日本語版も共にコピーして、付け合わせながら読みました。TIME は意味がわからなくても、そのままにしておくしかありませんが、日本語があると、意味がよく分かっていいなあと思いました。思ったのは、アメリカ的な言い回し、アメリカの歴史などを踏まえた表現などはあまり日本語にはなっていません。取捨選択して訳しているんですね。それに当たり前ですが、ちゃんとこなれた日本語を使っています。直訳じゃあわかりにくいのでしょうけど、ところどころ、日本語だけ読んでいると、どういう意味で使っているんだろう、と疑問に思うところもあったりして、言葉は本当に難しいと再認識しました。
今、TIMEを再購読するかどうか迷っているところで、(振込用紙が二度も届きました)NEWSWEEKにしてもいいかなあと思っています。
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう