オードリーヘップバーンへの誤解
For attractive lips, speak words of kindness.For lovely eyes, seek out the good in people.For a slim figure, share your food with the hungry.For beautiful hair, let a child run his fingers through it once a day.For poise, walk with the knowledge you'll never walk alone ...People, even more than things, have to be restored, renewed, revived,reclaimed and redeemed and redeemed ...Never throw out anybody.Remember, if you ever need a helping hand,you'll find one at the end of your arm.As you grow older you will discover that you have two hands. One for helping yourself, the other for helping others.魅力的な唇については、親切の言葉を話してください。 美しい目については、人々の中のよいものを捜し出してください。 細い図については、空腹のものと食品を共有してください。 美しい髪の毛については、子供に一日に一度それに彼の指を突き通させてください。 バランスについては、単独で歩かせない知識で歩いてください... 人々は、更新されて、事態以上にさえ、回復されなければならず復活しました。 取り戻され回復された、また回復された... 誰を投げないでください。 いつか助力を必要とすれば、思い出します、 腕の端に1つ見つけるでしょう。 年とるとともに、2つの手を持っていることを発見するでしょう。 自ら努力するための一つ、他方、他のものの支援のために。キラビやかな友人ジバンシーを持っていようとも彼女は、普段の生活からは想像もできない悪環境のソマリヤの地に足を踏み入れることをしました。彼女は、アンネの日記に描かれているようなナチスによるユダヤ人迫害を受け感受性の高い少女時期に世間から身を隠すというような生活を強いられました。その、体験より今のユニセフ親善大使への先駆けとなる役を自ら買って出ることにより、華やかな銀幕の世界とは、ほど遠い世界に目を向けることとなりました。彼女の「オードリーヘップバーン展」において、数々のドレスや装飾物見たさに見学に訪れるオバタリアン軍団は、「ねぇ綺麗ね。」「スゴイ宝石持ってたのねぇ」「こんなドレスを着てみたいわ。」「意外と足が大きいのね。」オードリーヘップバーンの生前の活動を展示の一番最後 ユニセフの活動まで知ることのなかった人たちのなんと悲しいコメントなのかとただ物珍しさのお上りさんの集団なのかと、途中で、いたたまれない気持ちでいっぱいでした。ある意味、オードリーヘップバーンが「自分が広告塔になることで関心を向ける」という意図を持った故人の展示では、あります。冒頭の詩は、オードリーヘップバーンが二人の子供のため、読み聞かせたと言われる詩で僕もこの詩を知るまでは、彼女の真意を知らなかった自分をある意味恥じています。