457591 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

詩誌AVENUE【アヴェニュー】~大通りを歩こう~

全11件 (11件中 11-11件目)

< 1 2

意訳詩

2012年04月19日
XML
カテゴリ:意訳詩

意訳詩、初登場です。(翻訳詩ではありませんので、あしからず。)

いま現在、塚元さんは様々な国の詩人の詩を意訳していて、

近々AVENUEにも登場する予定ですよ♪



今回はその第1弾として、「森は燃ゆ」をお届けします。

オリジナルはizchanの英語短詩「Forest Colors」です。

この英語詩は、森人が胸たたき足踏み鳴らしてうたう森の賛歌をイメージして書いたのですが、

和訳をしたことはありませんでした。

塚元さんの意訳によって、そのスピリットが抽出され深みのある芸術作品に生まれ変わり、

とても喜んでいます。「意訳詩はコラボ詩です。」という塚元さんの言葉、納得です^^









    *      *      *










「森は燃ゆ」



私たちのまなじりには、森の色、

 最初の色――

Green,森を愛する人達のため

 の心の色 ・・・森の昏れ。

Blue, 海と空に不可欠のCOLOR

 ・・・自分たちの体内で、編まれてゆく・・・

White, 日光の直射を受けながら、

 とぐろを巻くように、涎れるとも知らず。
    つや
 まだ光沢のある色・・その接吻によって初めて目覚むる。

  それらがぎっしりと詰まって膨らんでいれば。
 ひとみ
 眸には・・赤いろ、深紅、眠る森の近く

Red,生活と土壌のため・・

  (・・・まだ 遠く――

私たちの広い弓形の窓には、森の色・・

森が魅せる目覚ましい勢おい・・・

 広々と海が横たわるように、目に見えぬ藍色の風にふるえ、

 ・・まだ映らない、はちきれんばかりの過去の垣根に

  熾烈な光の微生物の慄え? 眩しくて眼のさめるような・・

  (・・まだ遠くある、“わたし”――







                   'Forest Colors'


                Our glasses have got forest colors

                Green, the heartfelt color for forest lovers

                Blue, the essential color for waters and sky

                White, the shiny color for sunlight

                Fill them up with

                Red, the blood color for life and soil

                Our glasses have got forest colors















最終更新日  2012年04月20日 20時35分51秒
コメント(7) | コメントを書く

全11件 (11件中 11-11件目)

< 1 2

PR

カレンダー

サイド自由欄


  Art詩スライドショー

  作へ

  注目作へ
   紫苑1~水原紫苑の歌によせて
     新たなイラストの扉がいま開かれた!




    詩誌AVENUEの 掲示板

    詩誌AVENUEの 私書箱

キーワードサーチ

▼キーワード検索

コメント新着

日記/記事の投稿

カテゴリ

フリーページ

塚元寛一のお部屋★


創刊に向けて


コラボ詩の心得


顔文字詩


『ふろいど』のために


311


オリジナル意訳詩


TITANのお部屋★


『ふろいど』


動物さんたち 1


動物さんたち 2


作家の部屋★


poet 塚元寛一さん


poet 田中宏輔さん


poet 香鳴裕人さん


artist 羊谷知嘉さん


poet samleさん


reviewer 澤あづささん


poet NORANEKOさん


poet 天野行雄さん


poet 黒木アンさん


poet はかいしさん


poet 紅魚。さん


poet しぇりーいすちゃん


poet 泡沫恋歌さん


e-shi トラ太郎さん


e-shi 黒沙鐶ミイカさん


e-shi コマさん


artist ホングウ セラさん


reviewer 藤一紀さん


reviewer 水野英一さん


poet メビウスリング詩人会勉強会


poet 僻猫さん


artist 美々婆々さん


poet カニエ・ナハさん


ミュージシャンのお部屋★


hiroyuki


森 ミキ


編集室★


ブックマーク★


Home


room 1 企画


room 2


box 1 ✔


box 2 ✔


box 3 ✔


box 4 ✔


box 5


pro1 陽気なこまどり


pro2 coffee


pro3 花のやうに


pro4


pro5 


PBook 1


PBook 2


PBook 3


PBook 4


PBook 5 ✔✔


PBook 6


PBook 7


PBook 8


PBook 9


PBook 10


PBook 11


PBook 12


PBook 13 ✔


PBook 14


PBook 15


長編詩投稿サイト


日本人 カモメ7440


水深九十八メートルの夜



月舞の宴 (コメント付)


1~71行詩


今日の写真詩:詩文by塚元寛一


No.1


作品


十一次元の詩人たちへ


青いレモン


『青いレモン』の前駆詩


古井戸の底に浮かぶ


オリジナル意訳1    by塚元寛一


オリジナル意訳2


オリジナル意訳3


オリジナル意訳4


オ意ロートレアモン1


オ意ロートレアモン2


オ意ロートレアモン3


オ意ロートレアモン4


オ意ロートレアモン5


写真詩詩文控え1   by 塚元寛一


写真詩詩文控え2


写真詩詩文控え3


写真詩詩文控え4


写真詩詩文控え5


写真詩詩文控え6


ひろやすさん写真詩詩文控え1 by 塚元寛一


ひろやすさん詩文控2


ひろやすさん詩文控3


ひろやすさん詩文控4


ひろやすさん詩文控5


wa!ひろさん写真詩詩文控え1 by 塚元寛一


wa!ひろさん詩文控2


wa!ひろさん詩文控3


wa!ひろさん詩文控4


イラスト詩文控え1  by 塚元寛一


イラスト詩詩文控2


イラスト詩詩文控3



Copyright (c) 1997-2019 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.