3239255 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

じゃんす的北京好日子 東京編

じゃんす的北京好日子 東京編

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

サイド自由欄

QLOOKアクセス解析

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

じゃんすー

じゃんすー

カレンダー

カテゴリ

カテゴリ未分類

(78)

北京生活

(410)

北京のお店情報

(115)

北京でカンフー

(8)

華流最前線

(165)

北京で働く

(94)

北京でスノーボード

(8)

中国語学習

(40)

北京で驚いた体験

(60)

英語と中国語

(9)

北京観光

(12)

東京生活

(0)

逆カルチャーショック

(0)

海外出張中

(0)

最近読んだ本

(0)

先祖遡り

(0)

バックナンバー

2024年04月
2024年03月
2024年02月
2024年01月
2023年12月

お気に入りブログ

2024台遊館 in 渋谷 hasshi49さん

だーれんの中国帰国… だーれんさん
リーガオブログ 北京リーガオさん
北京ビジネス最前線… ぺきんのぐっちさん
Pappyの日記 pappy2004さん

コメント新着

あさき@ Re:信長の野望 諸王の戦い(12/17) もっとやろうぜ ブログから逃げるな
http://buycialisky.com/@ Re:お気に入りリンク追加:「ZAKKA縁側通信」「北京なないろ幼稚園」(10/18) cialis soft professional formulationvia…
http://buycialisonla.com/@ Re:お気に入りリンク追加:「ZAKKA縁側通信」「北京なないろ幼稚園」(10/18) farmaci generici cialis viagracialis er…
ばたさん@ Re:再見! ご愛読有難うございました!(09/03) http://www.batasun.com/ 始めました
matt@ TBtJEVfrqHI j5pz74 http://www.FyLitCl7Pf7kjQdDUOLQO…

フリーページ

メルマガ ☆流星花園で中国語☆


F4関連DVD雑誌紹介


ご紹介頂きました!


読者の広場 その1


読者の広場 その2


読者の広場 その3


読者の広場 その4


読者の広場 その5


読者の広場 その6


読者の広場 その7


読者の広場 その8


読者の広場 その9


読者の広場 その10


読者の広場 その11


読者の広場 その12


読者の広場 その13


まぐまぐ大賞投票コメント


スノーボード in 北京


TOEIC中国語版


華流コラム


韓流の次は華流!? 


ジェリー来日予想


F4日本デビューか


台流?漢流?華流?


SMAP × F4


華流エンタメ・F4レビュー


F4 メンバー写真集


ジェリー・イェン出演作品


ヴィック・チョウ出演作品


ケン・チュウ出演作品


ヴァネス・ウー出演作品


レイニー・ヤン出演作品


現地発!華流コラム


日本人俳優@中国


中国の日本アニメ事情


中国コスプレ事情


チャン・ナラサイン会


「流星花園」のみどころ!


スポ根ドラマ「ピンポン」


「狂愛龍捲風」


「イルカ湾の恋人」


ロイ・チウの魅力!


『Silence~深情密碼~』


「Hi! 上班女郎」


F4ケン「おいしい関係」


「天空之城 City of Sky」


映画「男才女貌」


「満城尽帯黄金甲」


「紫日(前田知恵出演)」


流星花園公式ジュエリー


不能説的秘密 


カンフーダンク(大灌籃)


中国語学習のコツ/HSK


ネイティブから学ぶ使える中国語口語表現


HSK高等試験 受験偏


HSK高等試験 結果偏


HSK高等試験 特訓偏


中国語学習法披露します


HSK11級取得までの道


HSK11級取得までの道1


HSK11級取得の道2


HSK11級取得の道3


おすすめ中国語参考書


NHK中国語会話02年


NHK中国語会話03年


TLT中国語


中国語学習機「上海」


女は中国語で


中国語文法・完成


通訳翻訳に役立つ本


北京の街のルール


交通ルール偏


交通事故偏


自転車偏


タクシー偏


三輪車偏


ゴミ捨て偏


スーパー偏


北京グルメ情報まとめ


日中地震考


PR戦略@中国


第1回:広報担当者必読の中国広報事情


第2回:広報活動にともなうチャイナリスク


第3回:チャイナリスクの対応方法


第4回:社会貢献活動をPRすべし


第5回:欧米企業の社会貢献活動PRに学べ


第6回:中国でプレスリリースを発送する


第7回:中国メディア、記者対応の注意点は


第8回:大きい中国、市場はたくさん


第9回:中国でのPR戦略は多様化が必要


第10回:W杯報道に見る中国メディア事情


第11回:広告合戦勃発!外資vs中国


第12回:新聞雑誌、中国人はどこで買う?


第13回:中国のネット人口1億2300万人に


第14回:広報とホステスの深い関係


第15回:靖国参拝への中国メディアの反応


第16回 中国PR市場規模は2100億、日本の3倍


おすすめ中国関連書籍


中国行きのスロウ・ボート


氷点は読者とともに


北京コミュニティ


北京GREE会


北京観光


周口店北京原人遺跡(1)


周口店北京原人遺跡(2)


周口店北京原人遺跡(3)


雲居寺/石経山


雲居寺/石経山(2)


司馬台長城(1)


司馬台長城(2)


白龍潭


川底下村


過去のブログ


1999年10月~12月


2000年1月~3月


2000年4月~6月


過去のブログ2


原宿フィールドワーク


ファミリーヒストリー:先祖遡り


その1:除籍謄本で江戸時代の先祖を知る


通訳案内士最短合格を目指す勉強法(独学)


通訳案内士:英語試験独学合格のコツ


通訳案内士(中国語)受験記(平成30年度)


早稲田MBA受験記


早稲田MBAを選ぶべき10の理由


2006年04月10日
XML
テーマ:中国&台湾(3299)
カテゴリ:中国語学習
先日のBe-Bloggersの時「3ヶ月で中国語を話せるようにならなくてはならない」というチャイコさんとお会いしてみんなでアドバイスしたこと、そしてpinpinさんの「私の中国語発音学習法」とじょんつんがんの「中国語上達のキーポイント」を読んで、私も自分の学習方法を披露してみたくなりました。今まで自分がやってきたことを主に書いていますが、自分への戒めを込めて書いている部分もあります。あくまで一個人の学習方法ですから、参考程度に読んでみて下さいね。

学校に通ったり、テキストを読んだりすることは当然大事なことですから、ここではそれ以外の方法を紹介します。


1.中国語のドラマをぶっ通しで見る
ドラマの1シリーズを買って一気に見る。テレビ番組や映画ではなくドラマをお勧めします。テレビの場合、一時停止や巻き戻しができないし、映画はちょっと時間が短いです。中国のドラマは24話や36話と長編が多いです。1シリーズまとめて買っても100元以下で買えるでしょう。

ドラマはおもしろいほうがいいです。つまらないのは苦痛ですから。「流星花園」みたいに日本の漫画やドラマが原作になっているものはだいたいおもしろいです。後は男優や女優が自分好みかどうか。長い時間共にするわけですから、自分好みの俳優や女優が出ているほうが楽しいです。

一回目は停めずにとりあえずぶっ続けで見てみましょう。昼夜ぶっ通しで観てもいいです。おもしろい内容なら続きが気になって眠れないので自然にそうなるでしょう。1話45分のドラマを36話続けてみたら約27時間。27時間ずーっと中国語のドラマを見てれば頭の中が中国語になるでしょう。よく使う日常会話表現は何度も出てくるので自然に覚えてしまってるでしょう。またその後寝れば中国語で夢を見るでしょう。これで1つ壁を越えた感触が味わえると思います。


2.ドラマのセリフを書き留める
気に入ったドラマがあったら、それを繰り返して見ましょう。一回目は意味が分からなくてももう一回見ればだいたいの意味が分かるはずです。そして気に入ったセリフ、かっこいいセリフ、よく使いそうなセリフがあれば「一時停止」をして、字幕を書き留めておきましょう。俳優と同じように言えるよう発音してみましょう。ドラマで使われているセリフはそのまま日常生活でも使えます。

最近私は日本のドラマをよく見ています。セリフは日本語、字幕は中国語にして見ています。「験を担ぐ(げんをかつぐ)」、「今日は奮発してステーキよ」といった辞書にあまり載っていない口語表現や、日本独自の習慣がどうやって訳されているのかをチェックしています。しかし、中国語の字幕というのは結構適当で本来の意味とはかけ離れた翻訳がしてあったりするので勉強にならない場合もあります。それはそれでおもしろいですが。


3.中国語を使わなければならない環境を作る
よく日本人の友達を作らない、彼氏彼女を作る、ことが語学上達の早道といいますが、私はこれはあまり無理してやらずに自然にまかせておけばいいと思います。海外にいる日本人と知り合う機会は貴重ですし、言葉を目的に異性と付き合おうとするのもなんですしね。

中国人を対象にした習い事に入れてもらう、サッカーやバドミントンのチームに入る、コミュニティに入るなどなんでもいいです。日本人が自分だけなら中国語を無理やり話す環境になります。また、日本や日本語に全然興味が無く勉強したことが無い人たちと一緒に付き合うことで、中国人の習慣などがもっと理解できると思います。

家に招待されてもてなしを受けたり、白酒飲んだり、金貸してくれと言われたり、仕事紹介してやると言われたり、仕事紹介してくれと言われたり、儲け話を持ち掛けられたり、保証人になって欲しいと言われたり、色々な経験をすると思いますが、そうすることで言葉だけでなく、中国人と上手く付き合う距離感が体得できるでしょう。ただこれもあまりストレスを感じるようなら無理しなくていいと思います。だんだん外国人の自分がいることが特別なことではなく、普通の環境になれば成功です。

一番いいのは中国人の友達にどこか紹介してもらうのがいいでしょう。友達の友達という形で参加したほうが歓迎してもらえるし、馴染みやすいので。

日本にいる方の場合は近所にある日中交流サークルのようなものを探してみましょう。あとは近所のレストランなどでアルバイトしている中国人と仲良くなるのも手です。私の場合はいつも近所のラーメン屋にいる中国人と話しにいってました。そこはラーメン不味くて1000円もしたんですけど、授業料だと思って通ってました。


4.発音を真似する
多くの中国人と知り合えば、そのうち1人や2人は気が合う友達が見つかるでしょう。一緒にいる時間も長くなると思います。その人の話し方をそのまま真似してみると、日本語アクセントが抜けるはずです。口のあき方やアクセント、声調に注意してみると、有気音と無気音の違いや反舌音などが自然にわかってくるはずです。

発音は自分と一番時間を共にしている中国語スピーカーの発音に似るといいます。北京人なら北京発音に、南方人なら南方発音に。私の場合はマレーシアとシンガポール華僑が一番一緒にいる時間が長いので彼らの発音に似ているだろうし、意識的に真似している部分もあります。なんといっても喋ってる時間が一番長いから聴き取り易いんですね。あと、彼らの中国語にはしょっちゅう英語が混ざります。この癖もうつってしまっています。

英語の発音を真似するのはなんとなくこっ恥ずかしいですが、中国語の場合は同じアジア人だからかあまり恥ずかしくないと思います。

北方訛りでも南方訛りでも華僑訛りでも、とりあえず外国人訛りから脱せればなにかと便利です。外国人と分かるとぼったくられたりすることもあるので。その逆もありますが。私の場合は現地生活では外国人として扱われた方がいいサービスを受けられると判断した場合、相手の土俵(母国語つまり中国語)で交渉すると不利になると判断した時は英語か日本語を使うし、外国人とばれるとぼったくられそうな時は中国語を使います。


5.なんとなくうまそうに聞こえる発音の仕方
「Zhi Chi Shi Ri」の発音、「an 」「ang」の使い分け、「qu」の発音、三声がしっかり発音できているか、そして全体のリズム、これがちゃんとできれば上手く聞こえます。これらに関しては私も修行中です。

なんとなくうまく聞こえる発音の仕方は、全体的にあいまいな発音にして、ダーッと流すような感じで喋ること。なんとなくうまく聞こえます。所詮小手先ですが。

また、発音はカタカナで覚えない方がいいです。あまり通じません。短期的にてっとり早く覚えるにはいいかもしれませんが、長期的に勉強するならカタカナは要りません。


6.机の勉強と実践のバランス
机で勉強ばかりしていても話せるようにはならないし、かといって喋ってばかりいるだけではおしゃべりは流暢になってもその上のレベルには行けません。相手と話していて、また周囲の中国語に耳を傾けていて、聞き取れる表現というのは自分で使える表現です。これをどんどん増やしていくにはやはり机でコツコツ勉強することが欠かせません。バランスが大事だということですね。


7.中国の歌を覚えてカラオケに行く
歌手はたくさんいますからそのうち1人や2人は自分の好きな音楽があるはずです。中国にいる方なら「チャンネルV」を見ながら探してみるのがいいでしょう。メロディで中国語を覚えられます。声調は覚えられませんが、読み方は分かります。

歌にはそんなに難しい単語は使われていないので、意外と読めることに気付くと思います(JAYは例外、難しい単語使いまくり)。中国語の歌は1番と2番の歌詞が同じですし、メロディも複雑ではないので覚えやすいでしょう。数曲覚えたら友達とカラオケに行ってみて、他の人が歌っている時も画面を見ながら中国語を覚えるといいと思います。


中国語メルマガに登録する
無料で中国語を勉強できるメルマガがたくさんありますので、これらを利用するのも手でしょう。私も10個くらいとっています。「流星花園で中国語」、よかったら登録してみてください(最後にちょっと宣伝)。



こんな感じですかね。色々書いてみましたが、なんだかんだいっても語学というのはかけた時間の分だけ伸びるものだと思うので、あれこれ考えるよりもとりあえずひたすら勉強するしかないんでしょうね。

他に何かいい学習方法がありましたら是非教えて下さい。
ブロガーの皆さんの勉強方法も気になりますね。
皆さん、ブログで披露してみませんか?





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006年04月10日 18時54分03秒
コメント(19) | コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
別の画像を表示
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、こちらをご確認ください。


さすがっ!   xiao-mi さん
ちゃんと落としどころで、きちんとメルマガのPRしてますね!(笑) (2006年04月10日 18時39分30秒)

こんにちは   ガア子 さん
ブロガー会では準幹事お疲れ様でした。
そして、いろんなブロガーさんを紹介していただきありがとうございました!
おかげさまで、とっても楽しい時間を過ごすことができました。

ドラマぶっ続けで見る勉強法、やってみます!
ちなみに、中国の家庭もののドラマって知ってますか? 他にもお勧めドラマがあったら、教えてください。。。
(2006年04月10日 18時45分19秒)

Re:さすがっ!(04/10)   じゃんすー さん
xiao-miさん
へへ、一応宣伝しておこうと思いまして。Xiaomiさんもぜひ学習法披露してください! (2006年04月10日 19時00分17秒)

Re:こんにちは(04/10)   じゃんすー さん
ガア子さん
いえいえ、私は参加しただけで特に何もしてないですよ。私もガア子さんと会えてよかったです。私もまだしばらく北京だと思いますので、これからもよろしくお願いしますね。

ドラマ学習やってみてください。あと好きなのは、日本を舞台にした中国ドラマ「双口向火包」(http://plaza.rakuten.co.jp/jiangsi/diary/200502020000/)もおもしろいです。
Jolin Caiが主演したショムニみたいなドラマ「上班女郎」もお勧めです。これは日本人俳優も出演しています。

でも2つとも家庭ものではないかも。。 (2006年04月10日 19時05分54秒)

こんにちは!   天羽香月 さん
先日はお世話になりました。
中国語学習の環境としては申し分ない筈なんですが…頑張ります。ドラマはやはり現代劇じゃないとダメですよねぇ。武侠ものなら喜んで見るんですが。言い回しに問題ありですものね。まずは手近な所から、という事でメルマガ読ませていただきます♪ (2006年04月10日 19時11分10秒)

Re:こんにちは!(04/10)   じゃんすー さん
天羽香月さん
こちらこそブロガー会ではお世話になりました。
ドラマをぶっ続けで見るというのは主に初心者向けの壁越えのための勉強法ですから、天羽さんには必要ないと思いますよ。
武侠ものは私はまだ見たことないんですよ。現代劇専門ですね。
メルマガ登録して頂いたんですか!?
ありがとうございます~。 (2006年04月10日 19時30分41秒)

わたし流   ももぞう さん
初恋の来た道、我的父親母親を観て一時期チャンツイーの発音がうつり東北出身者と間違えられ、香港人のボスと話した後は香港訛り、台湾人のクライアントと話せば台湾訛り…要するに私はとっても人のしゃべりに影響されやすいのですが、究極の中国語会話マスター法は、『しゃべったもの勝ち!』じゃない?

まともな標準語しゃべれる人口の方が少ないでしょうから、あんまり気にしないで、トライアンドエラー、最終的に通じ合えればそれでよいと思います。

そういえば、以前私の友人でしらふのときは全然ダメなのに、お酒が入ると突然流暢な中国語をしゃべりだす留学生友達がいましたよ。中国語の練習には酔った勢いも必要かもね(笑) (2006年04月10日 23時29分27秒)

こんにちは!   はるpin さん
娘も、9日に中国へ行きました。私も、負けないようにDVD「流星花園」観ながら勉強?しています。
メルマガも楽しみにしてますので、色々とお願いしますね。 (2006年04月11日 01時43分18秒)

なるほど   けんしぅ さん
ブロガーの会では、お久しぶりでした。
いろいろな方を紹介していただきありがとうございます。

なるほど、中国語学習は、ドラマという手があるんですね。
日常会話ふんだんに入っていそうですし。

中国語にどっぷりつからないと、どうしても日本人に戻ってしまいますよね。
私も、一時帰国して戻ってきたら、
中国人に、前よりちょっと下手になったといわれて凹みました。
(2006年04月12日 00時57分09秒)

ありがとうございました   チャイコ♪ さん
私めを冒頭で取り上げて頂くなんて…。光栄です。
先日は、本当にありがとうございました。
みなさん気さくに話してくださり、あれこれ聞いてしまいました。机上の勉強を実践すべく、来週あたりから行動しようかと思ってます。今後ともよろしくお願いします。ただいま歌を勉強中…。ドラマも物色しに行ってみます。

記事にして頂いてから、うちのへのアクセスが10倍になりました。。。びっくり。 (2006年04月13日 02時23分43秒)

Re:わたし流(04/10)   じゃんすー さん
ももぞうさん
私も日本語が通じない環境で仕事しているのでほんとにももぞうさんが仰るとおり「トライアンドエラー」の繰り返しですよ。だいぶコミュニケーションには困らなくなってきましたが、最近思うのは、通じればいいから一歩進んで、正しい文法、正しい発音で話したいなあと思うようになりました。
確かにお酒も使いようですよね。 (2006年04月14日 19時21分39秒)

Re:こんにちは!(04/10)   じゃんすー さん
はるpinさん
娘さん、いよいよ中国に行かれたのですね。
次におうちに戻ってくる頃は一回り大きくなられているのではないかと思います。
(2006年04月14日 19時22分50秒)

Re:なるほど(04/10)   じゃんすー さん
けんしぅさん
ブロガー会ではお世話になりました。
ぜひドラマ学習も試してみてくださいね。
それと、中国語を使う環境作りも大事だと思います。がんばってくださいね!

チャイコ♪さん
いえいえ、とんでもありません。
アクセスアップに貢献できたようでよかったです。
あと残り2ヶ月ちょい?ですね。
がんばってください!
(2006年04月14日 19時24分35秒)

流星花園   けんしぅ さん
> ぜひドラマ学習も試してみてくださいね。

買ってしまいました.
近所のCD屋に売ってて,安くなってたので思わず…

これは,メルマガ登録するしかないようです… (2006年04月14日 20時35分48秒)

はじめまして   シンシン さん
メルマガでお世話になってます。お仕事でお忙しいのに毎週毎週メルマガの発行、頭が下がります。
中国語の勉強にドラマのセリフを書き取るという方法はよさそうですね。ぜひやってみたいです。
流星花園を中文字幕で観たいと思いました。
そうそう、こちらでこんな質問をしてはいけないのかもしれませんが、道明寺が「さるーそー」とたまに言っているのは何ですか。「日本語訳では「黙れ」と出ていましたが。もしご存知なら教えてください。
(2006年04月15日 19時28分32秒)

はじめまして   シンシン さん
メルマガでお世話になってます。お仕事でお忙しいのに毎週毎週メルマガの発行、頭が下がります。
中国語の勉強にドラマのセリフを書き取るという方法はよさそうですね。ぜひやってみたいです。
流星花園を中文字幕で観たいと思いました。
そうそう、こちらでこんな質問をしてはいけないのかもしれませんが、道明寺が「さるーそー」とたまに言っているのは何ですか。「日本語訳では「黙れ」と出ていましたが。もしご存知なら教えてください。
(2006年04月15日 19時28分46秒)

はじめまして   シンシン さん
メルマガでお世話になってます。お仕事でお忙しいのに毎週毎週メルマガの発行、頭が下がります。
中国語の勉強にドラマのセリフを書き取るという方法はよさそうですね。ぜひやってみたいです。
流星花園を中文字幕で観たいと思いました。
そうそう、こちらでこんな質問をしてはいけないのかもしれませんが、道明寺が「さるーそー」とたまに言っているのは何ですか。「日本語訳では「黙れ」と出ていましたが。もしご存知なら教えてください。
(2006年04月15日 19時30分54秒)

Re:はじめまして(04/10)   じゃんすー さん
シンシンさん
書き込みありがとうございます。
ドラマ学習、ぜひ試してみてくださいね。
ご質問の「さるーそー」ですが、これは「しゃおるおすお(少luosuo)」ですね。「うるさい、だまれ」という感じです。道明寺の口癖です。 (2006年04月17日 23時54分35秒)

ありがとうございます   シンシン さん
じゃんすーさん 
誤って同じ文を3回も書き込みしてしまい、すみませんでした。
「少luosuo」と言っていたのですね。ピンインを教えて頂いたので辞書で漢字を調べてみます。すっきりしました。これからもメルマガを心待ちにしています。
-----
(2006年04月18日 18時52分40秒)


© Rakuten Group, Inc.