現代城の本屋さんでジャケ買いした本
「在星巴克要買大杯珈琲」です。
中国語が分からない方でもこの漢字を見ればピンとくると思います。
「スタバではグランデを買え!」の中国語版です。日本では結構売れたと聞いています。最近日本の人気書籍が比較的早く中国語に訳されて本屋に並ぶことがあります(「佐賀のがばいばあちゃん」など)。
「星巴克」はスターバックスのことです。
「グランデ」は大杯です。
ただ、グランデの場合は日本でも「大杯」みたいに漢字を使ったほうが分かりやすそうですね。例えば、スチュワーデスなどはもう日本語として普通になっていますが、これは知らなければさっぱり分からない単語です。中国語の場合スチュワーデスは「空中小姐」となり、漢字からなんとなく推測できます。
書籍の値段は27元でした。日本より割安で買えるのはお得ですが、やはり母国語でないため読むのに時間がかかるし、100%理解できない部分もあるしで面倒です。でも中国語の勉強にもなりますし、たまに中国語の本を買って読むようにしています。目標は1ヶ月1冊かな。
スタバの北京マグカップはおみやげにも好評でした。 人気blogランキングへ
>>>>>>>>>>
最後に、メルマガでも紹介したのですが、友人のスーパー留学生加藤君のブログを紹介します。↓
http://blog.ifeng.com/1261366.html
加藤君は中国人読者に向けて中国語で発信しています。
まだまだステレオタイプで日本人を見る中国人が多い中、このように中国語で中国人向けに情報発信することは重要だと思います。
自分もかつて中国語でブログを書こうとしたことがあるのですが、日本語のブログやメルマガも更新が滞ることがあるので、中国語は言わずもがな、ということで挫折してしまいました。
加藤君のブログのコメント欄には多くの中国人読者のコメントがあり参考になりますし、中国語ブログなので中国語の勉強にもなりますよ。加藤君は「NHKテレビ中国語会話」で4月号から毎月コラム執筆を担当するそうです。
>>>>>>>>>>
スターバックス5つの成功法則と「グリーンエプロンブック」の精神
スタバではグランデを買え!
スターバックス コーヒー クリーム リキュールセット
ご家庭でスターバックスのあの味を!! STARBUCKS BREAKFAST BLEND