テーマ:相撲(1568)
カテゴリ:欧州
。。。日本ではグルジアと言えば。。黒海太 ジョージアと言えば。。。 外務省がグルジアの呼称変更を検討しているそうだ。。。 ワシャゼ外相が「グルジア」はロシア語の読み方だとして不快感を示し、見直しを強く求めたのがきっかけだ。 グルジアのアルファベット表記は「GEORGIA」。英語読みにすると「ジョージア」となり、米国の州名と混同されかねない。 グルジア語の「サカルトベロ」(SAKARTVELO)という呼び名も候補だが「元の呼称とあまりに違いすぎて分かりにくい」(外務省筋)と、いずれも決め手に欠けるのが実情。 グルジアとロシアは対立関係にあり、昨年8月に武力衝突に発展したばかり。グルジア側が呼称変更を求める事情には理解を示しつつも、外務省担当者の“命名”の苦悩は続いている。 国名変更のケースとしては、1989年に当時のビルマ政府が英語表示国名を変更したのに伴い、日本語訳を「ビルマ連邦」から「ミャンマー連邦」にした例が知られている。報道機関などもこれに合わせた。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[欧州] カテゴリの最新記事
|
|