|
テーマ:海外生活(7770)
カテゴリ:イタリア生活
昨日分からない~、と考えていた名前、みゃーみゃー大好きさんがヒントをくださったのを参考にして、「永誠」とか「久誠」と書いて「ながまさ」と読ませるのはどうかなと、いうことになった。
ワイルドがどうしてこの名前を知りたいのか知らないけど、イタリアでも響きの良いように、読ませてみた。 名前と言えば、私は、基本的に日本の風情のある名前が好き。 女の子が生まれたら、「飛鳥(あすか)」って名づけたかった。女の子の名前としては、「綾(あや)」「静(しずか)」「巴(ともえ)」「深雪(みゆき)」なども好き。ちょっと和歌に出てきそうな漢字の名前と響き。 基本的に、現代的な名前をつけるのは好きじゃない。人の子供だとかわいい名前と思えるけど、自分の子にはあえてそういう名前をつけようとは思わない。 妊娠して子供に何て名前をつけようかと考えたとき、真っ先に「飛鳥」を挙げた。 が、ブーイングの嵐。 そりゃそうだよ。Asukaって、絶対、誰が考えても「suca」って罵声語に繋がるもん。 で、Askaって書くのはどうかって言われたけど、日本のパスポートにどうやってそういう綴りで書くわけ? Joyという名前の子、ジョイ、という日本語の読み通りJoiって日本のパスポートに名前書かれちゃったって聞いたことあるし。パスポート作るときに問題になるのは嫌だ。 飛鳥はハスキーみたいな響きだから良くないとも言われた。 で、思い切り却下。 名前を選ぶに当たって、イタリア人が聞いても響きが良いと思える名前、夫の名字に響き的に合う名前、イタリアの(特に)小学校で苛めの対象とならないような名前、を配慮に入れて、決定。ほとんど候補がなくて苦労した。 名前の響きが決まった後、漢字選び。イタリアでは関係ないけど、日本の戸籍のために。 漢字選びは、最後、迷ったけど、イタリア人、名前の意味を聞いてくることが多いから、ちゃんと良い意味を持つ漢字を選んだ。 結構、かなり時間を要したよ、子供に名前をつけるのに。妊娠している間、いっぱい考えた。 どうでもいいけど、タイトルが『古事記』のタイトルみたいだわ、今日は。 古事記のタイトルって、タイトル読んだだけで話の内容が大体分かってしまうんだよね。 古事記と言えば、「蕪を食べて妊娠した女」の話は凄いわ・・・。古事記って高校生の頃に読んだんだけど、何年も経った今でもあの話は忘れられない。インパクト強すぎ。そんなこと有り得るか!! と大笑いしながら読んだっけ・・・。 あと、古事記って話の最後に教訓が付いているんだけど、赤ちゃんを抱えて山の中でキノコか何か摘んでいた女の話が、おかしい。女、強姦男に遭うんだよね。女、逃げ出そうとしたら強姦男が赤ちゃんを人質に取って、「子供の命が惜しかったら大人しくしろ」って言うんだ。ところが女、その場に自分の子供を置いて逃げていってしまう。後で現場に戻ってみると、子供、殺されて捨てられていた。 その話の教訓が、「女、偉い。自分の子供の命を捨ててまでも、自分の貞操を守った」って。 これって何か違くないか???? お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[イタリア生活] カテゴリの最新記事
私の書いた事がヒントになったなんて、うれしいですね~
自分ではこれだ~!!という気持ちではなかったので、ちょっとビックリしました。 私は子供がまだなのですが、子供の名前は難しいですよね。 家に猫が来た時、名前をつけるのに苦労しました。 私も古事記は面白いと思います。 当時は子供よりも女性の貞操の方が大切だったのでしょう。 今では考えられない事ですが・・・ (Apr 1, 2005 12:28:46 AM)
イタリアお住まいですか。うらやましいです。
あ、nonniさんのサイトからたどってきました。 この3月半ばにフィレンツエに行ってきたばっかりです。夜は冷えるけど、昼間日が差せばすっかり春の気配でした。 郊外では緑が青々と豊かに芽吹き、野の花は咲き乱れ・・・って感じでした。ボッティチェリの春みたいでしたー。 桜も咲いて、既に半分近く散っていました。 北イタリアのほうはどうですか。まだお寒いでしょうか。 (Apr 1, 2005 01:27:44 AM)
名前って、日本では可愛く感じても、海外では卑猥な言葉になったり、うまく発音できなかったりね。
私の「aya」は、こちらでは「y」をあまり使わないのでよく「aiwa」と間違えられたりします。息子を「こうちゃん」と呼ぶのも難しいようです。そういえば、あまり考えてなかったなぁ。 (Apr 1, 2005 10:44:27 AM)
みゃーみゃー大好きさん
>私の書いた事がヒントになったなんて、うれしいですね~ >自分ではこれだ~!!という気持ちではなかったので、ちょっとビックリしました。 いや~、やっぱりこのくらいしか思い当たりませんよね、そういう意味の名前って。 ありがとうございました。 >私は子供がまだなのですが、子供の名前は難しいですよね。 >家に猫が来た時、名前をつけるのに苦労しました。 名前って難しですよね。うちは父が紀州犬をずーっと大昔から今もなお飼っているのですが、普通の名前の他に犬号も付けなくちゃならなくて(黒姫号とか越乃春姫号みたいな)、家族で毎回悩んだものです。 >私も古事記は面白いと思います。 >当時は子供よりも女性の貞操の方が大切だったのでしょう。 >今では考えられない事ですが・・・ 古事記の教訓、現代にも使えるものもたくさんありますが、なんだこれは、っていうのも結構ありますよね。面白いです。また読みたくなってきました、が、本、日本に置いてきちゃいました。 (Apr 1, 2005 03:00:09 PM)
Capri_99さん
>イタリアお住まいですか。うらやましいです。 >あ、nonniさんのサイトからたどってきました。 はじめまして。いらっしゃいませ。 >この3月半ばにフィレンツエに行ってきたばっかりです。夜は冷えるけど、昼間日が差せばすっかり春の気配でした。 >郊外では緑が青々と豊かに芽吹き、野の花は咲き乱れ・・・って感じでした。ボッティチェリの春みたいでしたー。 >桜も咲いて、既に半分近く散っていました。 お天気良くて良い旅になったんじゃないでしょうか? うちの方は、3月、上旬に雪が降って寒くて寒くて、中旬一週間で一気に気温が上がって春日より。その後2週間ほど雨がずっと続いています。北も大分暖かくなりましたよ。最高気温が15度とかですし(晴れた週には最高気温が27度なんて日もありました)。 Capriさんはちょうど良いタイミングで旅行なさいましたよー。旅行中ずーっと雨だとガッカリですもんね。 (Apr 1, 2005 03:04:33 PM)
aya@brさん
>名前って、日本では可愛く感じても、海外では卑猥な言葉になったり、うまく発音できなかったりね。 そうそう。あるんですよね、そういうのが。ブラジルではレイさんがヘイさんになっちゃうんでしょうねぇ。 >私の「aya」は、こちらでは「y」をあまり使わないのでよく「aiwa」と間違えられたりします。息子を「こうちゃん」と呼ぶのも難しいようです。そういえば、あまり考えてなかったなぁ。 aya、って聞くとこちらではaia(イタイ)って発想らしいです。とっても良い名前だと思うんですけど、日本人の私としては。 こう、は良いとしても、ちゃん、と付けるのは難しいんでしょうか?? うーん・・・。 (Apr 1, 2005 03:09:42 PM)
HRAEg4 <a href=" http://ghqszdxofsvy.com/" ;>ghqszdxofsvy</a>, [url= http://duebwxqnalul.com/ ]duebwxqnalul[/url], [link= http://gefesxpvsuti.com/ ]gefesxpvsuti[/link], http://uvuhgkalzgjx.com/
(Mar 31, 2012 05:16:18 PM)
|