433649 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

Wordbook of Kurumimochi               くるみもちの単語帳

Wordbook of Kurumimochi               くるみもちの単語帳

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
October 5, 2004
XML
テーマ:趣味の英語(406)
カテゴリ:カテゴリ未分類
英語学習新聞、週刊STのチューディさんのコラム、Odds&Ends(「がらくた」の意味)はユーモアたっぷりに言葉の使い方を教えてくれるので、いつも楽しみにしています。

今週号(10月8日)では"avert"と"avoid"の違いを説明しています。"avoid"が「避ける」を意味する一般的な言葉なのに対して、"avert"には目前に迫った危機を回避する切迫感が加わるようです。飛行機のニアミスや、野球のストライキ騒動を例にわかりやすい説明で、すっと頭に入ってきます。

でも読んで、聞く(CDもあるので)だけじゃぁ、この衰えた頭には残りません。それで、自分でも辞書を引いて調べてみるのです。いつもの手法で、語源をたどると、もっと鮮明なイメージが湧いて、区別して覚えられます。

"avert"はラテン語の"aventure"が語源で、"av,ab"(英語の"from"を意味する)+"venture"(同じく"to turn")、「避ける」の意味も、危機から身をひるがえして避けるイメージ。差し迫った状況に使う。

"I deftly averted the blow."
「その一撃を巧みにかわした」

"War was averted at the last minute."
「ぎりぎりのところで戦争は回避された」

"I averted my eyes from the terrible sight."
「その恐ろしい光景から目をそむけた」
「(目を)そらす」の意味でも使われます。常に主体的に退く感じ。

"-vert"の語根仲間で"convert"、"con"(共に)+"vert"(回る、向く)で「変える、変わる、改宗する」
野球でもコンバートするっていいますよね。守備位置を変えることでしたっけ?

一方"avoid"の語源は古フランス語の"evuider"(英語の"get rid of"を意味する)なので、障害物を取り除いて危機を「避ける」というイメージ。こちらの方が時間的にも余裕があるので、回避手段もいろいろ検討できる感じ。

"She carefully avoided replying to that aspect of the question."
「細心の注意を払って質問のその側面に答えるのは避けた」

もっとも「避ける」を意味する一般的な言葉なので、差し迫った状況に使うこともできます。

"I narrowly avoided an accident"
「かろうじて事故を回避できた」

ただ、"avert"の切迫感に比べると、用心のために、危機を起こさないようにという予防的なものも感じます。

"Avoid using this route during the rush hour."
「ラッシュアワーにはこのルートを使うのは避けなさい」

これだけ調べれば、頭に残るかしら?
少し経てば、「"avert?" 調べたっけ」程度でしょうね。でもそれで十分。また調べればいいのだから。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  October 8, 2004 04:45:26 AM
コメント(2) | コメントを書く


PR

フリーページ


© Rakuten Group, Inc.