解放する、くつろぐ、皮ひも
昨日のニュージーランドの影響か、今日のお買い物、果物は迷わずキウイを選びました。ニュージーランドと言えば、映画"the Lord of the Rings"のロケ地としても有名で、一度は訪れたい国です。この映画の中で一番印象的な言葉と言えば、"precious"でしょうが、今日はその次に印象的だった言葉を選びました。まず答は、release,relax,leashいずれもラテン語のlaxare(ゆるめる)を語源とし、語根は-lax, lack, leas, loos, lish-などがあります。releaseは、「放つ、解放する、発売する:解放、公開」の意味があり、映画の中ではレゴラス(弓の名手のエルフ)が矢を「放つ」シーン、フロドとサムがファラミア(ボロミアの弟)に捕まり、サムが文字通り綱を「緩め」て「解放」を請うシーンで聞き取れました。relaxともにre(もと通りに)+lax, lease(緩める)と言う意味です。leashは犬をつなぐ「皮ひも、つな」のことです。会形用語でもある"lease"(賃貸しする)と同語源です。あと、analysisはana(完全に)+lysis(ゆるめること)から「分析」、paralyse(麻痺させる)などがあります。