1753912 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

英語・韓国語学習ノート*ひだまりの縁側*

英語・韓国語学習ノート*ひだまりの縁側*

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

カテゴリ

フリーページ

プロフィール

kai*

kai*

2006.07.20
XML
カテゴリ:聖書を英語で読む
新約聖書に収められている書簡、「コリントの信徒への手紙(の13章)」は米国の教会やホテルの
礼拝堂の挙式でよく唱えられているそうです。

この手紙は、コリントの教会の共同体がもめていると聞いた使徒パウロと協力者が、
彼らが再び団結できるようにと書いて送ったものらしいです。

「愛」について、いろいろと書かれております。挙式で人気があるのも分かりますね。

『たとえ、山を動かすほどの完全な信仰を持っていようとも、愛がなければ、無に等しい。 』
などと書かれていて、ちょっとびっくりします。

では英訳と日本語訳でご確認ください。
(英訳はNew International Version 日本語訳は新共同訳です)

1 Corinthians 13

Love


If I speak in the tongues[a] of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
たとえ、人々の異言、天使たちの異言を語ろうとも、愛がなければ、わたしは騒がしいどら、やかましいシンバル。

If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing.
たとえ、預言する賜物を持ち、あらゆる神秘とあらゆる知識に通じていようとも、たとえ、山を動かすほどの完全な信仰を持っていようとも、愛がなければ、無に等しい。

If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames,[b] but have not love, I gain nothing.
全財産を貧しい人々のために使い尽くそうとも、誇ろうとしてわが身を死に引き渡そうとも、愛がなければ、わたしに何の益もない。

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
愛は忍耐強い。愛は情け深い。ねたまない。愛は自慢せず、高ぶらない。

It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
礼を失せず、自分の利益を求めず、いらだたず、恨みを抱かない。

Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
不義を喜ばず、真実を喜ぶ。

It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
すべてを忍び、すべてを信じ、すべてを望み、すべてに耐える。

Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
愛は決して滅びない。預言は廃れ、異言はやみ、知識は廃れよう、

For we know in part and we prophesy in part,
わたしたちの知識は一部分、預言も一部分だから。

but when perfection comes, the imperfect disappears.
完全なものが来たときには、部分的なものは廃れよう。

When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me.
幼子だったとき、わたしは幼子のように話し、幼子のように思い、幼子のように考えていた。成人した今、幼子のことを棄てた。

Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
わたしたちは、今は、鏡におぼろに映ったものを見ている。だがそのときには、顔と顔とを合わせて見ることになる。わたしは、今は一部しか知らなくとも、そのときには、はっきり知られているようにはっきり知ることになる。

And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.
それゆえ、信仰と、希望と、愛、この三つは、いつまでも残る。その中で最も大いなるものは、愛である。

***
なんか「愛」って重いね。軽々しく口にできませんー。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006.07.20 23:24:16
[聖書を英語で読む] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.