|
カテゴリ:国際結婚
ハーフ?ダブル?、、、それともミックス?
これお酒でもジュースでもありません。 そう国際結婚しているカップルの子供達の日本での呼ばれ方。 まず何も考えず振り返ってみてください。 あなたは国際結婚の親の子供達をなんと呼んでいますか (名前以外で) そしてついでにあなたは外国人の事を 『ガイジン』と呼んでいませんか うちは夫君が外国人(フランス×オーストラリア)。 その夫君が先日こんなHPを見つけてきました (クリックで飛べます。) 最近ではハーフと呼ばない傾向があります。 外国人の事を『ガイジン』と呼ばなくなっています。 それはハーフという言葉が『半分』と直訳するから。 ガイジンに関してはまだ浸透はしていませんが 漢字をかえると『害人』になるから。 ハーフ。 2人の血を分けたという意味では良いかもしれませんが 文化が混ざったという意味ではハーフというより W、もしくはミックスと言った呼び方になってきているそうです。 私自身、結婚するまでは 外国人には『ガイジン』 その血の混ざる子供には『ハーフちゃん』と呼んでいました。 今はあえて言うとミックスと呼んでいます。 なぜならやはりミックスという言葉がいいかなと思うから。 Wていうのはなんかオーバー過ぎと感じるから。 ガイジンに至っては日本人からしたら 外国人である夫君に言われて初めて気がついて 『外国人』と直すようになりもう7年。 だけど実際は使い分けているのが実情。 どういう時に使い分けているか。 それは日本へ帰った時や日本人の方と接するとき。 やはり日本の方はいまだ『ハーフ』という言葉が主流。 (決して悪い訳ではありません) なのでそういう呼び方をされる時は ミックスではなくあえてハーフと使っています。 ハーフと言われて嫌な事は感じた事がないし。 (自分自身が昔そう呼んでいたので) ではミックスと使う時、それはいつでしょう。 そう、国際結婚している人の前のみ。 自分でも知らないうちに使い分けていました。 でもこうやって実際は使い分けて入るけれど ハーフ、ダブル、ミックス、 要は何でもいいんです。 だって自分の可愛い子供だもん。 そして自分の子供は国関係なく羽ばたいて欲しいから。 でもそれは私一人の考え。 中には 『絶対ハーフって呼んで欲しくない』 ってママもいらっしゃいます。(お気をつけて) 『ガイジン』、 これに至っては日本人の私がいちいち訂正するのも大変なので 聞き流してます。 しかし、、、、 この呼び名を嫌う日本語堪能な外国人のかたもいらっしゃいます。 日本に住んでいる外国人の中には 最近の若者より日本語が堪能な方が沢山すんでいらっしゃるのです。 なのでガイジンに至っては もし誰か外国人と接する機会があった時、 ガイジンと後から呼ぶのではなく 『今日はこんな外国人と~~』 『(例)オーストラリア人と~』 と誰かに伝えてもらいたいなあ。 自分も一歩国を出たら外国人だもの。 ガイジンはここで一段落させておいて、 では日本でハーフ、ミックスと呼ばれる 子供達ッてどうなんでしょう? そこでさっきのHPが私は勉強になりました。 そう、ミックスの子供達。 (ここではあえてミックスと呼ばせて頂きますね) 海外に住んでいる場合。 ハーフ、ダブル、ミックス。 こんな呼び方はあまりしていませんよね? 変わりにルーツは聞かれます。 『どこの国の両親?』 それは日本でも一緒。 日本で私が経験した事。 先日ですが4歳児君を夏祭りに連れて行きました。 田舎なのでミックスは目立ちます。 すると子供達が集まって来てまず一言。 1、『何人?』 2、『何語しゃべるん?』 3、『お父さんはアメリカ人?』 ミックスのお子さんをお持ちのお母さんなら 1度は経験はあるのではないでしょうか? ここでもう一つ質問。 国際結婚された日本人の方。 4、『あなたは所でナニ人なの?』 て聞かれた事ないですか? まず1は分かります。 見た目、 肌の色が黄色人種以外との国際結婚だったら まず違ってくるから。 子供達の素直な反応、 きっと悪気はない物でしょう。 2、これも上に付随して来る反応と思います。 でも3、、、、なんでアメリカ人やねん (でもこのアメリカ率、かなり高いんです) 確かに戦後日本をここまで成長させてくれたのはアメリカ。 学校で習っている英語だってアメリカンイングリッシュ。 でもこんなに国際化されている日本なのに まだアメリカが一番に出てくるのって 昔からのアメリカコンプレックスが 自然と引き続かれているのでしょうか? (あくまで私の考えなのですみません) 4にいたっては 外国人と結婚しようが日本人は日本人ですから そんな質問せんとってください どうみたって私日本人でしょ!? 確かに戸籍上名前はカタカナにはなるけどさ~ 国籍捨てない限りはどう転んでも日本人ですから 話が脱線しかけているので戻します。 そうミックスの子供達&親が 必ずと言っていいほど日本では聞かれる質問なんです。 私もこれまで何回も夫の国籍を説明しました。 きっと4歳児君も私達の夫婦の間に生まれて来た限りには 一生、いや死ぬまで問われ続けることなんでしょう。 そして彼はなんて答えるのか。 日本人?オーストラリア人?フランス人? 面白い事に4歳児君は そのどの国にも2年以上済んだ事がありません。 フランスは行った事すらないし オーストラリアは旅行だけ。 日本は2歳まで育ったと言うだけなんです。 プリンセスに至っては どの国も住んだ事がありません なんせロンドン生まれの香港育ち (日本もオーストラリアも旅行だけ!) そして夫君に至っては30年生きてきて 香港はなんと生活するのが9カ国目の国 フランス生まれの (イギリス人母、フランス人父) イギリス、スーダン、パキスタン、グアム、オーストラリア、 アメリカ(ヒューストン、シカゴ)、日本、香港育ち (その中で最も長い国は日本10年) 夫君の国籍はイギリス国籍はなく 皆さんがご存知の通り フランス&オーストラリアとややこしいもの。 夫君は自分には故郷と呼べる国がないと言います。 なぜなら両親の引っ越しに点々とついて行ったせいです。 (まるで今の私達のようです) そんな悩める夫君を持つ子供達に 私はルーツを残してあげたくて 名前に私が考える日本を組み込みました。 4歳児君には『京』、プリンセスには『紫』。 いつか自分のルーツを語る時に名前を使って欲しいなと思って。 (以前ルーツについて書いたブログがあります) 将来子供達は国籍を聞かれるとき きっと葛藤があると思います。 その時その場に応じた回答を 自分で考えだしてしてくれたらいい。 でも心の中では『地球人』、 いやそれだとなんだか宇宙人みたいに笑えちゃう ので 『国際人』と思っていて欲しい。 母はそのHPをみて強く思いました。 ロンドンで住んでいた時にこんな話を聞いた事があります。 日本人の国籍を持つ子供が ロンドンの現地小学校に お母さんが作ってくれたおにぎりを お弁当として持って行ったそうです。 しかしある日お母さんに言いました。 臭いッて言われるから オニギリはもう持って行きたくない、 海苔を巻いていると臭いんだ、 何だその黒い食べ物はッて。 そしてお箸は野蛮だって言われる。 と。。。。。 おにぎりにお箸。 日本の立派な文化の一つ。 これは日本人に対する差別ではなく いわゆる欧米人のアジア人に対する差別です。 日本人、いかに世界の中での先進国ッて言ったって 差別を受けるんです。 『欧米か!』 若手芸人さんのギャグ、初めて見たとき笑えました。 しかし 笑っている場合じゃあない子もいるんですよね。 日本に住んでいたら子供の時 『ハーフだ』 『ガイジンだ』 と差別を受ける事がきっとあると思います。 (その逆に鼻高々になっている子もいますが) しかし海外に住んでいたら いかに先進国、ニッポンから来ていても 一介のアジア人として差別を受ける事もあるのです。 こんな差別や高慢は吹き飛ばしてもらいたいです。 今日はブログが長くなりました。 もし私のブログを見て、 先ほどのHPをよんでどんな風に感じたか、 参考までに今までなんと呼んでいたか、 これから呼び方を変わるか、 私はこんな風に考えるよ、 等の意見を教えて頂けると嬉しいです。 同じ地球に住む人間。 宗教は今の現状で越えれないかもしれません。 しかしせめて肌の色、言葉、習慣などを ハーフやミックスなど呼び方関係なく お互いを理解しあえる 地球人(いや、国際人)になりたい、 そしてこれからの子供達には 国籍なんか関係ない 母と父の血が融合された 素晴らしい子供達にはなってもらいたいものです。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|