Identification Card
タイトルの綴りあってるよね?というわけで、ねーびーです。さんざん、このような駄文をアップしているところで触れているので、ご存知の方も多いと思いますが、ねーびーさんの職場は1月9日にちょっことグレードアップします。その移行に伴い、今日身分証明書の写真撮影やら必要事項の記入をしてきました。でもね、庁から省に変わるだけなんで、その一文字だけをシールで直せばとりあえず今年度は何とかなるじゃないと思ったんですけれどね。どうせ英語のところなんて、大多数の人は気にしないし。下手したら身内でさえ、今の英語の名称と移行後の名称が分からない人が多いかもしれない(^◇^)。通常の更新なら、写真を撮り、個人用インデックスを作成した後は、署名以外のIDカードに必要な事項(≒身体的特徴など)は専門のところ(?)で最新の情報を記入してくれるのですが、今回はほぼ2週間で全自衛隊員の身分証明書を更新するので、ほとんど自分の手で記入することになりました。こういう時、オイラのような字がキタナイ人は困ります。少なくとも4,5年は使うカードに自分の拙い字が入っているってちょっと辛いものがあります。今日、記入してみたら、貰った後すぐに洗濯機の中に投入してやろうかと軽く思いました。あと、うち独特なのが「所持者の自署が英語のサイン」なんです。これがまた大変。「筆記体のサインなんて書くたびに形が違う!」なんてまだいい方で、自分の名前を間違って綴ってしまう人が続出(-_-;)。一応、いきなり欠かせないために下書き用紙もあったんですが、もういろんな人のサインで真っ黒になってました。おいらもつづりは間違えてないものの、欧米人なら簡単にパクられるような分かりやすい筆記体で書いてしまいました。前に日本人向けに英語での署名をトレーニングできるキットがネット上にあるのを聞いていたことがありました。買って、練習しとけば良かった。あと、名刺の印刷やゴムスタンプの大量購入で業者はウハウハなんだろうなぁ・・・