GÉNESIS
GÉNESIS La creaciónEn el principio creó Dios los cielos y la tierra. Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas eataban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movíe sobre la faz de las aguas.西語の旧約聖書「創世記」イントロ部分を仏語と比べてみると、La CréationAu commencement Dieu créa le ciel et la terre. La terre était informe et vide; il y avait des ténèbres à la surface de l’abime, mais l’Esprit de Dieu planait au-dessus des eaux.実によく似ている。「はじめ神は空と大地を創った。」思い出すのは昔、岩田一男がカッパブックスで英会話本を量産していた頃、米語では卒業をcommencementとも言う。人生の出発とは米国らしいではないかと。西語では動詞を倒置。文頭のYは「さて」、文中ではand。Desordenadaはdisorder。「大地は無秩序(形を成さず)空虚だった。」モノがあっての無秩序、空虚とは矛盾する。あるかないかのモヤモヤ状態ならinformeに近い。estaba とか eatabanは動詞”ser”、 sobreは上。「深淵(奈落)の表面を闇が覆っていた。」最初のセンテンスは小見出しのようなモノだから、ここまでで存在するのはモヤモヤした大地だけ。どこまでも続くモヤモヤを深淵と言い替えた。「神の精神が水の表面の上方で動いていた(見下ろしていた)。」まさに神が何事かを始めようとしていた。