215932 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

Windy Willows(CG・WEBデザイン自習室)

2005.04.12
XML
<課題4>
出題は、日本経済新聞より。高島屋の婦人服フロアにオープンしたチョコレート専門店「パスカル カフェ」についての記事。

評価:

課題4はそれほど難しくなかった。語彙の問題と、あとは文章力の問題ですね……

学習メモ


高島屋東京店(東京・中央)
 =le grand magasin Takashimaya de Tokyo, dans l'arrondissement Chuo

チョコレート専門店=chocolatier

ショコラ・バー
×un bar de chocolat
un bar à chocolat

一口サイズの高級チョコ
私の訳:des chocolats de qualité de la grosseur d'une bouchée
模範解答訳:des bouchées de qualité

あらー。あっさりbouchéesだけでよかったのね~。

(チョコレート専門店が)開店する
 =s'installer、s'ouvrir、ouvrir ses portes
×ouvrir(代名動詞にすること)

砂糖をひかえたショコラ
私の訳:les chocolats qui contiennnent moins de sucre
模範解答訳:ses chocolats faiblement sucrés

訂正はされてなかったけど、なるほどね~。定冠詞ではなく、代名詞sesを使うのか。それに、関係代名詞を使わず、こんなにすっきり訳せるのね。

(カカオの風味を生かしたショコラなどが)人気だ
×être populaire
avoir du succès、être très demandé、se vendre très bienなど

シャンパンとのセット
 =le combiné 《bonbon-verre de Champagne》

男性客を意識した苦みの効いた板チョコも揃えた。
私の訳:On prèpare aussi des tablettes de chocolat amer en considération des hommes

訂正訳:……considération pour les hommes ……

模範解答訳:On y propose aussi des tablettes de chocolat au goût plus amer, à destination de la clientèle masculine

男性客にもぜひ楽しんで欲しい
楽しむ=apprécier、profiter、s'amuserなど
×jouir…性的なニュアンスを含むので、使ってはいけない。(ただし、jouir de la vieなどの定型表現は除く)

ひえ~!知らんかったわ~。気を付けなくっちゃ。






Last updated  2005.04.12 13:46:47
コメント(7) | コメントを書く
[フランス語翻訳のお勉強] カテゴリの最新記事


PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Category

Comments

 エメラルダス@ お返事・kanatarataさんへ >フランス語といえば、Yahoo!ニュースで…
 kanatarata@ Re:課題3・記事を書く(06/08) お久しぶりです。 フランス語やお絵かき…
 エメラルダス@ お返事・kanatarataさんへ >も~、お絵かきもフランス語もやってる…
 kanatarata@ 復活してたのね~♪ おひさしぶりです。 も~、お絵かきもフ…
 エメラルダス@ お返事・PひよこPさんへ >こんにちは!お元気でしたか? あん…

Freepage List


Copyright (c) 1997-2020 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.