Windy Willows(CG・WEBデザイン自習室)

2008/04/30(水)12:55

quandと半過去形

フランス語のお勉強(54)

ゴールデンウィーク3日目(私の場合)。 今日も特に予定なし。相変わらず、曇り。 朝、一時間ほど仏作文のお勉強。 午後はたぶん、お絵かき。(ぺいん太の塗り絵。ここんとこ、自分絵は描かずに、塗り絵ばっかやってます) ところで。 本題の接続詞quandと半過去形なんだけど。 「学生の時、私たちは出会いました」という意味の文を書きたいとき、 Quand nous étions étudiants, nous nous sommes rencontrés. と書いたら、文法的に正しいのか、それとも間違っているのか? 作文を考えていて、ひっかかったんですよね。たしか、quandの節中では半過去形は使えないとか、なんとか問題があったような… 「解説が詳しいフランス文法問題集」(白水社)をひっくり返してみると、やっぱり、<quand+半過去形>はほとんど使えない、とありますね。 1.Quand je suis rentrée à la maison, mon frère regardait la télévision. (私が家に帰ったとき、弟はテレビを見ていた) 2.Quand je regardait la télévision, je me suis endormie. (テレビを見ていて、私は眠り込んでしまった) 1の文は正しい。でも、2の文は間違ってるらしい。 こういう場合は、順序が逆みたいに思えるけど、<半過去形+quand+複合過去形>にする、と書いてあります。 なので、2の文は正しくはこうなるらしい。 2.Je regardait la télévision quand je me suis endormie. 辞書を調べたら、同じようなことが書いてありました。 でもね。 以前のNHKラ講のテキストに、こういう文があったんですよ。 Quand nous étions étudiants, nous avons passé deux ans à Aix. (私たちが学生だったとき、2年間エクスで過ごした) これはいいわけ? 辞書には、 「quandの節で半過去形を用いるのは、主節が習慣・反復を表す場合が多い」 とも書いてあるので、半過去形がいつもダメというわけではなさそうなんだけど。 で? 一番上の文は、正しいの?正しくないの? 出会う、というのは一時的な行為だから、やっぱだめなのかな?

続きを読む

総合記事ランキング

もっと見る