2008/04/30(水)12:55
quandと半過去形
ゴールデンウィーク3日目(私の場合)。
今日も特に予定なし。相変わらず、曇り。
朝、一時間ほど仏作文のお勉強。
午後はたぶん、お絵かき。(ぺいん太の塗り絵。ここんとこ、自分絵は描かずに、塗り絵ばっかやってます)
ところで。
本題の接続詞quandと半過去形なんだけど。
「学生の時、私たちは出会いました」という意味の文を書きたいとき、
Quand nous étions étudiants, nous nous sommes rencontrés.
と書いたら、文法的に正しいのか、それとも間違っているのか?
作文を考えていて、ひっかかったんですよね。たしか、quandの節中では半過去形は使えないとか、なんとか問題があったような…
「解説が詳しいフランス文法問題集」(白水社)をひっくり返してみると、やっぱり、<quand+半過去形>はほとんど使えない、とありますね。
1.Quand je suis rentrée à la maison, mon frère regardait la télévision.
(私が家に帰ったとき、弟はテレビを見ていた)
2.Quand je regardait la télévision, je me suis endormie.
(テレビを見ていて、私は眠り込んでしまった)
1の文は正しい。でも、2の文は間違ってるらしい。
こういう場合は、順序が逆みたいに思えるけど、<半過去形+quand+複合過去形>にする、と書いてあります。
なので、2の文は正しくはこうなるらしい。
2.Je regardait la télévision quand je me suis endormie.
辞書を調べたら、同じようなことが書いてありました。
でもね。
以前のNHKラ講のテキストに、こういう文があったんですよ。
Quand nous étions étudiants, nous avons passé deux ans à Aix.
(私たちが学生だったとき、2年間エクスで過ごした)
これはいいわけ?
辞書には、
「quandの節で半過去形を用いるのは、主節が習慣・反復を表す場合が多い」
とも書いてあるので、半過去形がいつもダメというわけではなさそうなんだけど。
で?
一番上の文は、正しいの?正しくないの?
出会う、というのは一時的な行為だから、やっぱだめなのかな?