|
カテゴリ:契約書/法律の英語
今日の英語表現
「deem」 これは訳すと「みなす」又は「推定する」となります。 日本の民法ではこの「みなす」と「推定する」が厳格に区別されており、、(ひょっとすると実際にはそうではないかもしれないけど。。)実際にそうなってしまったのと同様に法律上は取扱い、後はいくら有力な証拠が出てきて、うだうだ言っても聞く耳もちませんよ~というのが「みなす」で、一方、「推定する」の方はきちんとして反証があればその事実を覆す可能性を残します。 一方この「deem」はそのどちらになるかは明確に定められている訳ではなく、その前後関係、事実から当事者間できちんと確認しておくことが必要になりま~す。 「使用例」 The notice by airmail shall be deemed to have been received by the other party seven (7) working days after the date of its dispatch. 「航空便による通知は、発信日から7営業日後に相手方が受領したものとみなす/推定する。」 人気blogランキングへ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2005.11.03 00:47:10
コメント(0) | コメントを書く |
|