|
全て
| カテゴリ未分類
| 漢詩・漢文
| 生活を楽しむ
| 映画を楽しむ
| 食を楽しむ
| 住まい
| 学習・教育
| ゲームを楽しむ
| 音楽を楽しむ
| ケータイ
| インターネット
| 国漢文
カテゴリ:漢詩・漢文
渭水嘶胡馬、秦山泣漢兵。
關原馳萬騎、煙火亂千甍。 鳳駕瞻西幸、龍樓議(一作向)北征。 自將行破竹、誰學去吹笙。 白日重輪慶、玄穹再造榮。 【韻字】兵・甍・征・笙・榮(平声、庚韻)。 【訓読文】 渭水胡馬嘶き、秦山漢兵泣く。 関原万騎馳せ、煙火千甍に乱る。 鳳駕西幸を瞻(み)、龍楼北征を議(一に「向」に作る)す。 自から将ゐて行くこと竹を破るがごとく、誰が学ばん去つて笙を吹くを。 白日輪を重ぬる慶び、玄穹造を再びする栄え。 【注】 ○渭水 甘粛省に発し、陝西省を流れ、洛水と合流して黄河に注ぐ川。 ○胡馬 中国の北方あるいは西方の異民族の土地に産する馬。 ○秦山 陝西省の秦嶺山脈。終南山付近の山地。 ○漢兵 漢の兵士。 ○関原 潼関以西の畿内地方。 ○煙火 戦火。 ○千甍 多くの家々。 ○鳳駕 天子の乗り物。 ○西幸 天宝十四年(七五五)に安禄山が反乱を起こした時、玄宗皇帝が蜀に入り難を避けたことをいう。 ○龍楼 太子宮の門の名。玄宗の皇太子李亨は霊武で即位し、肅宗皇帝となり、玄宗に太上皇の尊号を奉って退位させ、長安を取り戻した。 ○自将行破竹 みずから兵を率いて乱を平定し、その勢いは向かうところ敵無しであったことをいう。 ○去吹笙 『列仙伝』などに見える王子喬、すなわち周の霊王の太子晋の故事。好んで笙を吹き、よく鳳凰鳴をなし、道士浮丘公にしたがって去り仙人になったという。 ○白日重輪 『古今注』に「漢の明帝、太子たりしとき、楽人歌詩四章を作りて以て太子の徳を賛ふ。其の一に曰ふ『日は光を重んず』、其の二に曰ふ『月は輪を重んず』」。 ○玄穹 おおぞら。天地をいう。 ○再造 再建。 【訳】 渭水のほとり胡馬はなき、秦山兵は憂い泣く。 関原騎馬兵馳せまわり、家々戦火につつまるる。 天子は蜀に落ち延びて、太子は乱に立ち向かう。 破竹の勢い兵率い、仙人なぞに憧れず。 天子の威厳とりもどし、荒れた国土を復興す。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
December 3, 2006 03:16:07 PM
コメント(0) | コメントを書く
[漢詩・漢文] カテゴリの最新記事
|