122119 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

まゆの部屋

まゆの部屋

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

まゆ20048

まゆ20048

お気に入りブログ

🍇新作・歴史小説 (2… New! 神風スズキさん

色の不思議 New! 台北縣さん

サービス業、その職… kaitenetさん

★情報簡?健康系★ bkr2006さん
Jeremy and Junko in… PorcupinePeteさん

コメント新着

神風スズキ@ 感謝の念 Good evening. 勉強する生徒としない生…
masashi25@ コメント失礼します☆ ブログ覗かせてもらいましたm(__)m もし…
masashi25@ コメント失礼します☆ ブログ覗かせてもらいましたm(__)m もし…
ソラ4262@ バシバシ絡んでちょーだぃ! まなっていいます、よろしゅヾ(*'▽'*)ノ …
育児・子育て きらり@ Re:Mill(09/15) 今晩わ お邪魔しました。。 ま…

フリーページ

2005.10.10
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類
Foreign travel guides give Osaka bad image
The Yomiuri Shimbun

Some major foreign Web sites and guidebooks carry misleading information on Osaka Prefecture, exaggerating its negative aspects by describing it as an ugly place full of gangsters and drunks, according to a survey taken by a prefectural government-related committee.

In fear of losing investors and tourists who might want to come to the prefecture, the Osaka prefectural government will launch a project to improve the prefecture's image by providing information giving a more balanced picture of the prefecture to publishers and Web site operators.

investors

The Osaka Brand Committee, which aims to revitalize the prefecture by promoting its attractions as a brand, checked Web sites and sightseeing guidebooks on the prefecture available in 22 nations this summer, collecting the guidebooks through foreign offices of the prefectural government and others.

The committee, which comprises the Osaka governor and leaders of business and academics circles, has staged a fashion show and various other events in and around Osaka city to promote the prefecture.

comprises

According to the survey, one major Web site's travel section says in its first paragraph about Osaka that the city "yearns to be loved despite its ugliness."

yearns

It goes on to say, "Osakans may greet each other saying, 'Mo kari-makka?' (Are you making any money?), but they also know how to enjoy themselves once work has stopped."

Shinsaibashi, one of the major commercial districts in Osaka, is described as a place "where bequiffed lads cast their nets for mini-skirted girls on the Ebisu-bashi [bridge]."

bequiffed
lads

Another major encyclopedic Web site says people in Osaka are considered by other Japanese "to be rowdy and boisterous with a robust and coarse sense of humor."

encyclopedic
rowdy
boisterous
robust
coarse

Tsutenkaku Tower located in the Shinsekai district of southern Osaka, is mistakenly described as "Osaka Tower" on the site.

A 2003 travel guide published by a major British publisher has a boxed article titled "The Yakuza" depicting Osaka as a city of gangsters, accompanied by a photograph of man with tattoos all over his body.

depicting

A similar description also is carried in a Chinese-language travel guide on Osaka Prefecture.

Officials working for the committee will collect travel guides published in other nations to check whether the city is being similarly misrepresented.

misrepresented

They plan to send leaflets carrying "appropriate" descriptions of the prefecture to the publishers and Web operators in an attempt to restore the prefecture's reputation.

reputation

Koichi Otani, professor emeritus of Tezukayama Gakuin University, said the negative aspects of Osaka Prefecture had been played up because Osakans tend not to mind nasty things being said about them.

emeritus

Otani, who also is the author of the book "Osakagaku" (A Study on Osaka), said it was not possible to clear up all misunderstandings in a short time, but what the prefectural government officials could do is patiently continue their efforts to polish the city's image.

(Oct. 9, 2005)

自動翻訳

外国人の旅行ガイドは読売新聞を10日Foreign旅行ガイドが大阪の悪いイメージ
を与える大阪の悪いイメージ2005年10月に与えます。

いくつかの主要な外国ウェブサイトとガイドブックが大阪府の紛らわしい情報を載せます、悪漢と酔っぱらいでいっぱいの醜い場所としてそれを記述することによって否定的な一面について誇張して、県の政府関連の委員会によって取られた調査に従って。

県に来たがっているかもしれない投資家と旅行者を失うことへの恐怖で、大阪県庁は、県の、よりバランスのとれている絵を出版社とウェブサイトオペレータに与えながら情報を提供することによって県のイメージを改良するためにプロジェクトを始めるでしょう。

大阪Brand Committee(ブランドとしてアトラクションを促進することによって県を生き返らせるのを目指す)はこの夏に22の国で利用可能な県に関するウェブサイトと観光ガイドブックをチェックしました、県庁と他のものの外務省を通してガイドブックを集めて。

委員会(ビジネスとアカデミー会員会の大阪知事とリーダーを包括する)は、県を助成するために大阪市と大阪市の周りでファッションショーと他の様々な出来事を上演しました。

調査によると、1つの主要なウェブサイトの旅行部は都市が「醜さにもかかわらず、愛されているのを慕う」大阪に関する第一節で言います。

それは、「'Mo kari-makka?'と言いながら、Osakansは互いに挨拶するかもしれません」と言い続けます。'、「(あなたは何かお金を稼いでいますか?)、また、彼らが仕事がいったん止まると楽しむ方法を知っている、」、'

心斎橋(大阪の主要な商業地の1つ)は「bequiffed若者はミニ周囲を通っている少女のために恵比寿-bashi橋で彼らのネットを投げかけた」場所として記述されています。

別の主要な百科事典的なウェブサイトでは、大阪の人々が他の日本語によって「ユーモアの強健で粗いセンスで乱暴であって、騒々しいです」と考えられると書かれています。

南大阪のShinsekai地区に位置するTsutenkaku Towerはサイトの「大阪塔」と誤って説明されています。

主要なイギリスの出版社によって発行された2003年の旅行ガイドは入れ墨が彼の身体全体にわたってある状態で男性の写真によって同伴された悪漢の都市として大阪について表現しながら「やくざ」と題をつけられた箱に入れられている記事を持っています。

同様の記述も大阪府の中国の言語旅行ガイドで運ばれます。

委員会で働いている職員が都市が同様に誤り伝えられているかどうかチェックするために他の国で発行された旅行ガイドを迎えるのに行くでしょう。

彼らは、リーフレットに県の評判を回復する試みで県の「適切な」記述を出版社とウェブオペレータに載せさせるのを計画しています。

Koichiオータニ(帝塚山学院大学の名誉教授)は、Osakansが、不快なことがそれらに関して言われているのを気にしない傾向があるので大阪府の否定的な一面が大きく扱われたと言いました。

オータニ(また、本の"Osakagaku"(大阪のStudy)の作者である)は、まもなくすべての誤解を解決するのが可能でないと言いましたが、県庁の職員ができたことが我慢強く都市のイメージを磨くための彼らの努力を続けることです。

(2005年10月9日)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2005.10.10 08:19:01
コメント(17) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X