Abercrombie&Fitchのカスタマーサービス
制服に着替える仕事柄、私の私服はかなりカジュアル。ジーンズ系でワードローブの7割を占めるMeiの定番は、Abercrombie&Fitch(以下A&F) と American Eagle(以下AE)です。 デザインが可愛く粋、小さなサイズが豊富にあるのも好きな理由です♪カナダにいた時は、AEのショップが近くにあったし、A&FもSeattleで購入できたけれど、帰国後はどちらも入手が大変困難になりました。買えるには買えるんですが、直営店が無いから、(と言うか、A&Fはアメリカ国外にはカナダにさえ出店予定が無いそうですし、)セレクトショップで購入すると、値段が倍近くもする! 仕方なくネットオークション中心で購入を続けていましたが、一点一点のやり取りに手間がかかる上、送料や振込み手数料を考えるとやっぱり割高です。 そこで今回、思い切ってA&FのHPから、直接購入に挑戦してみました:D♪カナダ国内からカナダやアメリカの通販を利用した事はありましたが、日本から海外サイトのオンラインショップ購入って、初めてなんですよ。ちょっとドキドキです(笑)。でもいざメンバー登録してしまえば、後は日本メーカーの利用手順と全く同じ。(と言うか、多分あちらが本家(笑)) 大変簡単でした♪早速6点ほど選んで、【購入】をクリック。 所が、直後に送られてきた注文確認メールを覗くと、ターコイズでオーダーしたはずのヘンリーネックTシャツの色が、グリーンになっている・・・・。 海外へ返品・交換なんてしち面倒な上に、往復の送料だけでTシャツの金額を上回りかねない(汗)。即座に返信して、色の変更をお願いしました。そこででもう一回メールを良く見たら、別のTシャツの品名が、オーダーした物と違う。 “うっ、さっき一緒にお願いすれば良かった・・・(涙)” と嘆きながら、再度メールで商品名の確認依頼。翌日2通のメールそれぞれに、きちんとケース番号が付いたお返事が届いてビックリです!返信が来た&素早いのは当然として、Meiが驚いたのは、その出だし。両方とも、Hey Mei, how's going? と Hey Mei, what's up? Thanks for contacting us at A&F. We assure you that the items youordered are correct. Sometimes we break up the names of certain items online; however, in our internal order system we have the items under the same collection name. This hopefully explains why you see a different item name on your order confirmation email than the name from the website. For additional questions, hit us back here with another email. Thanks again for contacting A&F.M○○○A&F Customer Serviceへ、ヘイなんだ・・・・・・(笑)(笑)(笑)。 嫌な感じは全くありません。 失礼とも思わない。 有名アメリカ企業だから、これもブランドイメージを確立する為のマニュアルに沿った返信だろう。それを裏付ける様に、Thanks for contacting us at A&F. とFor additional questions以下は、二通とも同じ。 それでも親近感が湧いて、私は嬉しいなぁ~~♪ただこう返信頂くと、To whom it may concern : (ご担当者様へ)で始まり Could you kindly~、カッチカチのビジネスメールを送ったMeiの方が面白い人みたい(笑)。《 丁寧なだけが、カスタマーサービスじゃない 》ちょっと勉強させて頂いた気分でした♪余談ですが、アメリカが苦手、ブランドにも特別興味の無いMeiが、敢えて好きな洋服メーカを列挙すると、A&F に AE に Theory に ラルフ・ローレン に COACH ・・・・・見事にアメリカンブランドばかり。ちょっと悔しいけれど、すっかり私の中に溶け込んで、学ぶ事も多いアメリカの企業と文化です(笑)!Mei