カテゴリ:カテゴリ未分類
今日のNYは、最高気温が30度。
決して涼しくはありませんが、これくらいの暑さならまあ、快適な方でした。 昨日、そしてその前の日と、「プレーメートのお姉さん」やら「レズビアン」など過激なトピックで書いてしまったので、今日もこのいきおいでスッゴイことを書いてやる!と思ったのですが、今日はやめておきましょう。気温も下がった事ですしね(笑)。 ここからは、まじでまじめなので(さっ寒い!)、よろしくお願いします。 さて、最近読んだ本に池上彰氏の「日本語の大疑問」というのがあります。 そのうちの一章は「日本語の乱れ」について書かれています。 唐突ですが、あなたは「チョべリバ」っていう表現を使いますか(笑)? 多分、これって死語ですよね。使ったとしても、受けをねらって使うくらいで、「チョべりバ」なんていったら、寒がられますよね、きっと。 こういった言葉って一時、流行ってもやがては消えていくものですね。 この本の中で、実は「コギャル語」は、江戸時代にも存在していたということが指摘されています。例えば、江戸時代の女の子の間で「キツイ」という言葉を頻繁に使うのが流行っていて、「キツイ世話焼き爺だね」などと使っていたそうです。この「キツイ」は、今の「超」にあたるらしいですよ。 しかしこういったものだけでなく、言葉の変化が定着してしまったものもあります。 例えば、「は」は、かつて「ファ」と発音されていたそうです。よって、「母」は「ファファ」、「畑」は「ファタケ」だったそうです。今、「ファファが最近、さらにふとってねー」などといっても、「えっ、どこが太ったの?」という感じで、「ファ、ファ、ファ!」なんて笑ってる場合じゃありません!その他の音の変化では、「セ」は「シェ」、「ズ」は「ドゥ」という風に発音されていたらしいですよ。 まあ、「ファファ」より「ハハ」の方が言いやすいってことは、発音が楽な方に言葉が変化して、定着したということになりますね。 又、現在の言葉の変化の一つに「ら抜き言葉」というのがあります。 これは、例えば、「食べられない」と本来は言っていたところを、「ら」を抜き、「食べれない」と発話することを指します。 私はと言えば、意識しないと「ら」を抜いています。 でも、この「ら抜き言葉」をお年寄りの人は、「日本語の乱れ」であるといって嘆いています。 「日本語の乱れ」、いつの世にも嘆かれていたそうで、吉田兼好も若者の言葉は、けしからんと嘆いていたそうです。 では、何が基準で「日本語が乱れている」と感じるのでしょうか? 私は、この本の著者、池上氏の言っている事に同感です。 つまり、自分の育っているときに使われていない言葉や用法は、乱れているように感じるのです。 言葉は生きているから変化するのですが、今、年配の方に嘆かれている「ら抜きことば」は定着してしまうでしょうね、きっと。 そうなると、皆さんが書いているブログも何百年後には、「源氏物語」の原文をさらっと読解できないように、何かの文法書や辞書なしでは理解不可になるのでしょうね。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
面白い内容ですね。
言葉というのは、文化と深く係わっているので、時代とともに変わるのでしょうが、言われてみれば、自分の世代に使われなかったからといってそれを「乱れ」とする、のは固定観念すぎますね。 きっとこれってどの言語にでもありそうなことだし、まあ、そういうのが流行語?として扱われ、世相を反映するのでしょう。でも、世代を超えて変わらない言葉と言うのもありますよね。 (August 5, 2006 04:41:03 PM)
「日本語」は時代と共に変化しているんですね。
日本語検定がブームというのは、実は誰かが操作していたりして!?(笑) 英国の「英語の乱れ」も深刻なようですよ! 原因はアメリカのTV番組が流れ始めたからとか?皆、喜んで見ているクセに・・・(笑) (August 5, 2006 06:01:55 PM)
「ら」抜き言葉ですが、ウチの実家の方言だと、「食べられません。」は、最初から「ら」抜きで
「食べれえへんわ。」 です。うちの明治生まれのおばあちゃんも、そう言ってたから、前からそうなんです。この方言は「乱れ」なのでしょうか?(^^;) 「乱れ」というからには「正しい日本語(標準語)」が存在することが条件だけれど、「標準語」って江戸時代にはなかったものですよね。それまでは日本語は方言が一杯あるだけで、どの方言もその場所では正しい日本語だったわけです。 標準語というものが存在するようになった現代でも、実際には生活全てを標準語で話してる人なんていないのに、その標準語を基準に「乱れ」っていうのは、ある意味、とても奇妙な考え方かも。 それよりも、私は外来語をわかりやすい日本語に翻訳せずに、気軽にそのままカタカナ書きしてる方が気になります。言葉の乱れを嘆く人たちは、IT関係のカタカナ言葉には拒否感ないのかしらん? 「ら」抜き言葉は意味わかるけど、カタカナ言葉は、意味わかんないじゃん(^^;)。 (August 6, 2006 12:32:28 AM)
いんど象さん
コメント有難うございます。私の書き方が悪かったのだと思いますが、ブログで紹介した本は、東京方言の中での乱れにいて書かれています。 ご指摘の用に「ら」のない言い方は、高知県の土佐弁や名古屋弁など、東海の広い地域で使われている言い方です。ですから、いんど象さんのおばあちゃんが「ら」抜きであってもそれは、日本語の乱れということではありません。 言語学の世界では、「標準語」という言葉を用いるのに、とても慎重なのですよ。おっしゃるとおり、標準語は、明治以降に東京方言を基にして作成が行われましたが、書記言語重視でした。標準語という言葉のひびきがなんだか他の東京方言以外の方言が衰えているような感じを与えてしまう。でも、もちろんそんなことはなく、学者の中には、日本語にはそもそも標準語というものは、存在しないという考えを持っている方もいます。ですから、それぞれの地域での言葉の使い方やアクセントは、日本語のバリエーションの一つであるとして見なされ、決して乱れではありません。 (August 6, 2006 12:44:19 PM)
こぶたのほっぺさん
>「日本語」は時代と共に変化しているんですね。 >日本語検定がブームというのは、実は誰かが操作していたりして!?(笑) >英国の「英語の乱れ」も深刻なようですよ! >原因はアメリカのTV番組が流れ始めたからとか?皆、喜んで見ているクセに・・・(笑) ----- 英国の「英語の乱れ」は、絶対アメリカ英語のせいだと思います(冗談です)。英国で嘆くようにアメリカも英語について嘆いています。 つまりは、この「嘆き」は、それぞれの人のなかで、理想とする言葉の使い方と現実に使われている言葉の食い違いによっておこるってことですね。つまりは、何をその言語の乱れとするかは、理想の言語自体がその人によって違うので、結局、人によって異なるっていうことですね。ですので、「乱れ」という言葉は、言語学上の概念ではありません。 (August 6, 2006 12:55:32 PM)
ykollinさん
>面白い内容ですね。 >言葉というのは、文化と深く係わっているので、時代とともに変わるのでしょうが、言われてみれば、自分の世代に使われなかったからといってそれを「乱れ」とする、のは固定観念すぎますね。 > >きっとこれってどの言語にでもありそうなことだし、まあ、そういうのが流行語?として扱われ、世相を反映するのでしょう。でも、世代を超えて変わらない言葉と言うのもありますよね。 ----- 言葉の乱れという概念は、いろいろな言語で存在するようです。言葉が乱れていると感じているのは、その人の中で、理想とする言葉の使い方と現実に使われている言葉の食い違いによっておこるのだと思います。 言葉は変化します。変化して定着したものは、合理的な結果だと思います。定着しなかったものは、一時期の言葉遊びなのでしょう。 (August 6, 2006 01:02:00 PM) |
|