2024/05/07(火)06:32
スナックエンドウ? スナップエンドウ?
タケノコをはじめとする、春を告げる旬の食材が出回っている。えんどう豆やさやいんげんなど、春になると豆類が目につく。
無人野菜に袋に「スナックエンドウ」と書かれたもの販売されていた。
「スナップエンドウ」では?
「スナックエンドウ」と「スナップエンドウ」どちらが正しい?
調べてみた。
スナップエンドウは、1970年代にアメリカから輸入された品種だそうだ。アメリカでは「スナップピー(snap pea)」と呼ばれている。スナップはポキッと折れるという意味で、ピーはエンドウ豆という意味。
スナックエンドウは、日本の種苗会社がつけた商品名。「スナック(軽食)のようにサクサク食べられるから」と名付けられらしい。
違う食べ物か?
いや、2つは同じ野菜のことを表しているようだ。
1983年に、農林水産省が「スナップエンドウ」と呼ぶことを奨励したと書かれていた。
しかし、現在もスナックエンドウという名前は残ってる……。
勉強になる。
他にも似たような言葉たくさんあるなあ。
よく日記に登場するのは、「ボーリング」と「ボウリング」これは全然違う。
「おはぎ」と「ぼたもち」これは、言葉が全然違うのに同じ食べ物。
微妙なのは、「おむすび」と「おにぎり」。
挙げたら切りがない。
でもまとめてみるととても楽しい!