*特別編*1.タバッキで切手を何枚か買う時 Vorrei (数) francobolli da (金額) EURO.(ヴォレイ・()・フランコボッリ・ダ・()エウロ。 か、Vorrei francobollo. の後にいくらのを何枚とか書いて見せるとか。 2.筆記用具(ボールペン)を貸して下さい、と言う時。 Vorrei una penna [a sfera].(ヴォレイ・ウナ・ペンナ[ア・スフェーラ]) []を付けると「ボールペン」に。 あるいは、Mi presti una penna[a sfera].(ミ・プレスティ・ウナ・ペンナ) 3.ホテルでお湯をもらう時、なんかエスプレッソマシンのお湯だったみたい?でミネラルウォーターを湧かして持ってきてもらえませんか?と言いたかった(こういうことはそもそもないの?) そんなホテルに泊まった事ないんで分からんけど、 Vorrei l’aqcua calda.(ヴォレイ・ラックア・カルダ) で「お湯が欲しい」。 4.カフェオレ、はないの? Vorrei un caffellatte.(ヴォレイ・ウン・カフェラッテ) あると思うけど、あんまりみない。 5.アリタリア機内で「コーヒー」が通じなかった…(私の発音の問題かも?) Vorrei un caffe’.(ヴォレイ・ウン・カッフェエ) ・・・でいいはず。 機内だとエスプレッソかレギュラーコーヒーかどっちだろう? それも言っとけば確実。 caffe’ espresso(カッフェエスプレッソ)、または、caffe’ americano(カッフェアメリカーノ)で。 6.ドルチェがどうしても食べたかった時、ここのはドルチェありますか?とか言えなかった。それらしきものが置いてあったが、あれを食べたい、と言ってみたが、なんだかダメみたいだった。店員は「アンタ一体どうしたいの?」という風でそういう私も何ていっていいかワカラナカッタ… まあ、Vorrei mangiare i dolci.(ヴォレイ・マンジャーレ・イ・ドルチ)かな? 「ドルチェ食べたい」って意味です。 Hanno i dolci?(アンノ・イ・ドルチ?)で、「(この店に)ドルチェありますか?」って意味。 |