000000 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

STUDIO di KOICHI

STUDIO di KOICHI

ホテル関連

*ホテルに関する言葉

イタリアのホテルはだいたい3種類あります。
普通のホテル。 ペンシオーネ。 ユースホステル。

ペンシオーネというのは、普通の建物の1~3フロアをホテルとして改装してあるもので、同じ建物に3つのホテルがあったりもします。
それでも、設備などの整ったところは3ッ星だったりして侮れませんが、それほどゆったりはできません。
たいがいは玄関でインターホンで呼びかけて中に入れてもらいますがそれがなかなか勇気が要ります。

イタリアのユースホステルは予約ができないことが多いです。
この前予約しようとしたら、「当日に電話して聞いてくれ」と言われました。
夏や年末年始などに休業するところもあります。

HOTELでも通じますが、イタリア語ではARBERGO(アルベルゴ)です。



ホテルへの電話予約の時

まず、挨拶をします。 それで、↓


予約をしたいのですが
・・・・・vorrei fare prenotazione. (ヴォレイ・ファーレ・プレノタツィオーネ)




で、まず、ホテル側が聞いてくるのは、

da quando? (ダ・クアンド?)・・・・・いつから?

quanti persone?(クアンティ・ペルソーネ?)・・・・・何人?

per quanti giorni?(ペル・クアンティ・ジョルニ?)・・・・・何日間?

a che ora viene?(ア・ケ・オラ ビエーネ?)・・・・・何時に着きますか?
a che ora arriva?(ア・ケ・オラ アリーバ?)・・・・・(ほぼ同上)



その答えとして、

5月20日からです。・・・・・dal venti maggio. (ダル・ヴェンティ・マッジオ)

私だけです。・・・・・solo io.
2人です。(ツイン)・・・・・due persone.

2日間です。・・・・・per due giorni./ per due notti.
(ペル・ドゥエ・ジョルニ/ペル・ドゥエ・ノッティ)
1週間です。・・・・・per una settelimana.(ペル・ウナ・セッティマーナ)

午前の11時に着きます。・・・・・arrivo alle undici di mattina.(アリーボ・アッレ・ウンディチ・ディ・マッティーナ)
夕方の5時に着きます。・・・・・arrivo alle cinque di sera.(アリーボ・アッレ・チンクエ・ディ・セーラ)

だいたい・・・・・piu’ o meno.(ピウ・メーノ)


さらに、

con doccia(コン・ドッチャ)・・・・・シャワーつき
senza doccia(センツァ・ドッチャ)・・・・・シャワーなし

una camera singola(ウナ・カメラ・スィンゴラ)・・・・・シングルルーム
due camere singole(ドゥエ・カメレ・スィンゴレ)・・・・・シングルルーム2部屋
una camera doppia(ウナ・カメラ・ドッピア)・・・・・ツイン(ベットが2つの部屋)

vorrei(ヴォレイ)のあとに上の語をつなげて希望の部屋を説明します。




で、部屋が空いていれば予約できます。

come si chiama?(コメ・スィ・キアマ?)・・・・・お名前は?(敬語です)
come ti chiami?(コメ・ティ・キアミ?)・・・・・名前は?

*ここで、問題は日本人の名前が聞き取れない場合です。
その時はアルファベットで一文字ずつ説明します。(イタリア読みで)
さらにわかりやすく言う時は、街の名前を交えて言います。

(例、furukawaだと、「F come Ferrara, U come Urbino, R come Roma,,,,,」(エッフェ・コメ・フェラーラ、ウー・コメ・ウルビーノ、エッレ・コメ・ローマ・・・・・)というぐあいで)

*使いそうな文
nome(ノーメ)・・・・・名前。 ファーストネーム。
cognome(コニョーメ)・・・・・名字
sono giapponese(ソノ・ジャポネーゼ)・・・・・私は日本人です。

混雑する時期などでは、クレジットカードの番号を聞かれる時もあります。
クレジットカードは、carta di curedito(カルタ・ディ・クレディト)です。



で、予約完了の前に確認。

いくらですか?・・・・・quanto costa?(クアント・コスタ)
カードは使えますか?・・・・・si puo’ usare carta di curedito?(スィ・プオ・ウサーレ・カルタ・ディ・クレディト?)

答えて、

per una notte 80 euro.(ペル・ウナ・ノッテ・80エウロ)・・・・・一晩80ユーロです。
totale 320 euro.(トターレ・320エウロ)・・・・・合計で320ユーロです。

si, va bene. si, puo usare. si, prego. ・・・・・OK。 使えます。 どうぞ。



*飛び込みの場合
インターホンでも。

挨拶の後に、

シングル・ルーム一部屋ありますか?
・・・・・c’e’ una camera singola?(チェ・ウナ・カメラ・スィンゴラ?)

から、初めて、あとは電話の時と同じです。



*予約したホテルに行って

挨拶し、

ho prenotato una camera singora.(オ・プレノタート・ウナ・カメラ・シンゴラ)・・・・・シングルルームを予約しました。

sono @@@. (ソノ・@@@)・・・・・私は@@@です。



© Rakuten Group, Inc.
X