かるかん's 作戦本部

2006/07/21(金)02:27

バナナの皮を剥く。。。。

冷蔵庫の野菜室を開けましたらば、 バナナ2本と、キャベツ三分の一個と、トマト1個が、 傷みそうになって居りましたので、 カレーを作る事に致しまして・・・・・ 玉葱大5個をみじんにし、じっくりと炒めますと、 40分位で、カサが五分の一くらいになりまするよね^^。 其処へ、一口サイズに切った人参と、 ミキサーでドロドロにしたパイナップル汁の中に 暫く漬け込んでは、柔らかくした豚肉とを加えて更に炒め、 頃合を見て、鍋に移し、 後は、先日煮込んでおいた牛スジ肉のスープストック(肉入り)で コトコトと煮込み・・・・ 途中、アクを掬いましたらば、 ローリエと、細切りしたキャベツ、 ザクザク切ったトマトに、細く切って軽く焼いたバナナを加え、   (これで、冷蔵庫もすっきり^^;) 更に、コトコト・・・・ 明日からお子も夏休みだから、 甘いカレーにしようと・・・・ これまた冷蔵庫に在った干し葡萄も放り込み・・・・               (↑コチラも、早く使い切りたかった^^;) カレールー投入のタイミングを計ります。。。。   “お母さん、いい匂い♪ 何を作っているの?”・・・と、我が娘。    カレーです。(冷蔵庫を掃除したかったから^^;)   “ええ~っ? あたし給食でも、今日カレーだったのにぃ”       ・・・・(ToT)・・・・ 我が家の冷蔵庫事情も、 “明日から夏休みに入るから、デットストックは処分すべし”     …と云う学校給食室の冷蔵庫事情も、 同じようなので御座いますよね(T_T) こんばんは^^; 鍋の火加減を横目に、今日も大相撲を観ていた「かるかん」で御座います^^; そう云えば、バナナの皮を剥いていて、ふと昔の事を思い出しました^^ 自分は、一時期、仕事で3年程マレーシアに居りまして、 そこでの話なのですが・・・・ 今は事情が違って居るのかも知れませんが、当時は、 マレーシアの首都クアラルンプールのエリート中国系マレーシア人には、 何故か、漢字の読めない人が、 かなりの割合を占めて居たので御座いました。 中国系なのに、 何故? 何語を話して居るの?・・・・と不思議に思われるかも知れませんが、 実は 彼らが使っているのは“英語のみ”。 仕事や、学校では勿論、家族の会話も、愛の囁きも みな英語なので御座います。 では、マレーシアでは、英語が公用語なのかと申しますと、 国の言葉としての公用語はマレー語でして、 国語として学ぶのはマレー語のみ。 英語教育の比重はもの凄く低く、大学へ進んだ頃にやっと登場すると云う状況です。     (今は、理科・数学に関しては英語で授業をしている所も有るようですが。      でも当時は、英語は大学での選択科目の一つ。      日本でのドイツ語とか、フランス語とかその辺りの位置付けと同じでした) しかしながら、 『世界に通用する商人は、英語を使えなアカンのや!』  と、 中国系の親御さん達は、我が子らを、 熱心な英語教育をする私学へ入学させてしまう…と云う背景が御座いまして、 首都でエリートさん達は皆、英語しか話せません。 高級ディスコでのナンパも、ちょっとした口説き文句も、みな英語。 そんな事情が御座いますので、 生活をする為に、マレー語は最低限理解出来ても         (↑積極的に使うつもりは、全く無いそうですが) 肝心の中国語は、殆んど解らないのでした。 当然の事ながら、漢字も読めません。            自分 :  それでは、契約はこれこれと云う事でお願いしますね。 取引先の中国系マレー人のR氏:  了解致しました。          (彼の中国語の理解度は解らないけれど、彼はマレー語が話せました。              英語が得意でない自分との会話は、全てがマレー語)                  自分 :  そうそう・・・                  そう云えば、中国系マレー人で、                  漢字が読めない人って多いですよね。            R氏 :  そうですね。英語だけと云う場合が多いです。                  所謂「バナナ」ですね。            自分 : バナナ?            R氏 : えぇ。バナナって皮が黄色でも、中身が白いですよね。                 ですので、英語しか解らない中国人を指すのです。                 顔は中国人なのに、中身が白いと云う意味です。 面白い表現ですよね^^ 初めて耳に致しましたです。 とは云え、“バナナ”と云う喩えは、 その時は、彼らの民族意識から生まれる、 自嘲的な表現の一つかと思ったのですが、 『あたしに中国語で話しかけても無駄よ。あたしはバナナなんだから!  英語で口説きなさいよ」・・・・とも使われるようでして、  別段、侮蔑的な意を含む悪い喩え・・・・と云う訳でも無いようでした。 バナナの皮を剥きながら、そんな事を思い出して居りました、 本日の「かるかん」で御座いました^^ それにしても・・・・ フィリピンにも、出張で1ヶ月程居たのですが、 マニラにも、 漢字が解らない中国系フィリピン人が働く中華料理屋が・・・・(T_T) 「デザートは杏仁豆腐をお願いします」・・・と言いたかったのですが、 杏仁豆腐の英単語が解らず、紙に書いてオーダーしたのに、 出てくるのはいつも、真っ黒な亀ゼリーで御座いました。 とほほ(ToT)

続きを読む

総合記事ランキング

もっと見る