890640 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

misty247

misty247

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
2007.04.26
XML
カテゴリ:英語の勉強
英語の勉強です。

■ You are in physical existence to learn and understand
  that your energy, translated into feelings, thoughts and emotions,
   causes all experience. There are no exceptions.
                       (Seth Session614)

physical は「物理的な」で反対は spiritual の「精神的な」です。
translate は「訳す、解釈する、移す、換算される」などです。
into のあとの名詞が「移った結果」になります。
causes+目的語 は、「…の原因となる、もたらす」。
exceptionは「例外」。文を分けるときは上記のように。
文中に入れるときは ", without exception, "。
逆に例外を挙げるときは、"with the exception of ~"。
Sethは「セス資料」と呼ばれるもので、
1960年代前半アメリカの女性作家ジェーン・ロバーツ(1929~1984)が
交霊で出会ったスピリチュアルな教師の口述を筆記したものです。


■ He who's not busy being born is busy dying.
                  (Bob Dylan)

"being born" をしっくり訳せるかどうかが肝です。
"There's one born every minute."という慣用表現があり、
この意味は「ばかな人はたくさんいる」の意味です。
1分ごとに(主張の)コロコロ変わる奴、という解釈だと思います。
上の being born は自身が変わるのを成長と捉えたものです。
「日々、生まれ変わるのに忙しくない人は、日々、死ぬのに忙しい」
ボブ・ディラン(1941-)はアメリカの歌手・詩人・作曲家です。


■ To try is to risk failure, but risk must be taken
  because the greatest hazard in life is to risk nothing.
   The person who risks nothing, does nothing,
    has nothing, is nothing, and becomes nothing.
     He may avoid suffering and sorrow,
      but he simply cannot learn and feel and change
       and grow and love and live.
                     (Leo F Buscaglia)

failure は「失敗」。
hazard は「危険を冒す、賭ける」。語源はアラビア語の「さいころ」です。
riskが自己の責任において冒す危険、であるのに対し、
hazardは偶然に左右される、或いは人知の及ばない所の危険、です。
類語は他に danger, peril があります。
avoid は「避ける」。
語源は void が「空(から)」で「空にする」という成り立ちです。
suffering は「苦しみ」。複数形になると「災害」です。
sorrow は「悲しみ」。
レオ・ブスカーリア(1924-88)はアメリカの教育学者です。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007.04.29 22:07:18
コメント(0) | コメントを書く
[英語の勉強] カテゴリの最新記事


PR

Calendar

Profile

misty247

misty247

Freepage List

Keyword Search

▼キーワード検索


© Rakuten Group, Inc.
X