2296056 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【ログイン】

宮 寿陵 Lyrics of Love&Life

PR

Recent Posts

Category

Freepage List

自作の詩のリスト


Can't Help Falling In Love


Endless Love


Goodbye To Love


Life Goes On


「詩」用テンプレート


テンプレートについて


↓虫干し(過去の自作の再アップ)


桜散川


欠けた月


男の細腕


デリバリー


片耳ステレオ


していせき


君と散歩


sunset


a metaphor


Hate Me


こんな夢を見た(一)~(六)


監禁


story


夢の後で


もう少し


I'm Free


こぼれ落ちた詞(外国語詞和訳)


外国語詞和訳(逐語訳)


和訳 02


Secret Tracks


和訳 03


和訳 04


和訳 05


和訳 06


和訳 07


和訳 08


和訳 09


和訳 10


和訳 11


和訳 12


和訳 13


和訳 14


和訳 15


和訳 16


和訳 17


CM洋楽(2007-2013)


和訳 18


和訳 19


和訳 20


CM洋楽(2014-)15/12/9 UP!!


過去の掲示板


(2005.01-2005.04)


(2005.05-2005.09)


(2005.10-2005.12)


(2006.01-2006.12)


(2007.01-2007.12)


(2008.01-2008.12)


(2009.01-2009.12)


(2010.01-2010.12)


(2011.01-2012.1.12)


...


チャリティをインターネットで


おすすめ募金 12/2UP!!


僕のチャリティ 12/10UP!!


高橋邦典写真展


音楽賞


歴代グラミー賞


歴代ブリット・アワーズ


歴代アカデミー歌曲賞(主題歌賞)


歴代MTV VMA


日本ゴールドディスク大賞(洋楽部門)


Rock and Roll Hall of Fame (ロックの殿堂)


500 Songs That Shaped Rock


来日公演・洋楽映画・ライブ動画 7/21UP!!


UDO MUSIC FES.


僕のウドーフェス日記


Live Earth (ライヴ・アース)


ラグビー


大畑大介65トライ分析


W杯への道


トップリーグ2006


プロフィール


訪問者の多かった日


トラックバックの代わりに


Keyword Search

▼キーワード検索

Favorite Blog

☆乃木坂46♪新曲『い… New! ruzeru125さん

米大統領が公の場で… 拝大五郎さん

夜の新宿〜裏通り〜… 俵のねずみさん

自主防災組織相談窓… 防災宮城さん

北海道ツーリング3… RTライダーさん

8/29(火)・9/5(火)臨… 楽天ブログスタッフさん

風のように・・・vol… volty250さん
ロックな話 ザ・ブーさん
ALL TOMOR… にょにょ2265さん
みちくさ −Rin−さん

Free Space

Rakuten Profile


宮 寿陵さん

後ろ向いて歩こう

フォローする

2005/10/10
XML
テーマ:洋楽(1909)
カテゴリ:外国語詞和訳
シャーリーン(Charlene) は、1950年生まれ。

幼い頃は病弱。16歳で学校を退学して結婚し、子供を生みますが

結婚生活は長続きせず、ドラッグに溺れるなど生活は荒み、離婚してしまいます。



ようやく1974年に、デモテープがベリー・ゴーディ(Berry Gordy) の目に留まり

彼が経営するモータウン(Motown Record) としては珍しい、白人女性ソロ歌手(しかもポップス)として

アルバム『I've Never Been To Me』(1976年)を発表します(ベリー・ゴーディ自らプロデュースを担当)。

しかし、まったく反響はなく

(シングル・カットされたタイトル曲の最高位は97位!)

忘れられた存在になってしまいます。



ところが1982年に、あるラジオ局で「I've Never Been To Me」を流したところ

問い合わせが殺到。

再録音する事なく、そのまま再発売されたシングルは

全米で3位、全英では1位という大ヒットになります。



確かに、この曲は

きっかけさえあれば受け入れられる要素を数多く持っています。

楽曲のすばらしさ、歌声の美しさ。

そして英語圏の人なら当然聴き取れる、歌詞の内容。



和訳は、こちら



彼女の公式サイトで、フルサイズの試聴ができます。

http://www.charlenesmusic.com/never.html

このページに書いてありますが

もともと男性用に書いた詞を、シャーリンのために書き直してるんですよね。

興味がある方は、訳してみて。





日本では、椎名恵によって1986年にカバーされますが

その際、曲の美しさだけを活かして

歌詞の内容はまったく違うものに変えられ("日本語詞" は麻生圭子)

タイトルも「LOVE IS ALL ~愛を聴かせて~」となり、ドラマの主題歌として使われ、ヒットしました。

http://www.himekuri.net/d01/yossy/20031/12.html

(下のほうに書いてある内容は、事実と異なります)







Last updated  2005/10/10 10:56:26 PM
コメント(12) | コメントを書く

Rakuten Ranking

Headline News

fortune

Rakuten Card


Copyright (c) 1997-2017 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.