2005/11/28(月)12:29
ああ、マザーグースって!?
What's the sauce for the goose is sauce for the gander.
一方に当てはまることは他方にもあてはまる。
ganderというのはガチョウのオスらしいです。
マザーグースのgooseはガチョウのメスなんですね。
なるほど!
ことわざの解釈、「メスのガチョウにかけるソースは、オスのガチョウにかけてもおいしい」だと思ったのですが、あっているかな・・・?
英語表現・ことわざメモ ~奪取・英検1級編~
2005/11/28(月)12:29