暗いデザイン?
前回と同じ問題集から。If you did not take part in the dark designs, you are in no way to blame.(東京理科大の入試問題より)選択問題で、take part inを選ぶ熟語の問題だったのですが、問題はdark designs。これだけ気になったので、最初訳を書いてみたのですが、「もしあなたがその暗いデザインに参加していなかったのなら、あなたは決して罰せられない。出ました、直訳くん(笑)アルクの英辞郎で調べると、そのままdark designs=陰謀(いんぼう)と載っていたのですが、そもそもdesignの意味は??パソコンに入っているブックシェルフで検索すると・・・[複数形で] 陰謀, たくらみ, 下心 〔on, upon, against〕have [harbor] designs against a person 人に殺意をいだく.They have designs on our company. 彼らは我々の会社に下心があるNew College English-Japanese Dictionary, 6th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1967,1994,1998でました!!ふむふむ、複数形で使うのだね。なんか一生懸命、攻撃のための図面や、計画書を読んでいる姿を想像してしまいます。24(Twenty four)の見すぎ!!