this と thatthis と thatについて、申し上げます。学校などでは、this=これは、 that=あれは、としておりますが、 これは、間違いです。 もっと、大切な意味合いが this, that には、あります。 例えば、This is a pen. というのは、 『これは、ペンです』という事なのですが、 もっと正確に言えば、 『此処にあるのはペンです』となります。 * This is my company.=『ここは、僕の勤務先です』となります。 話し手(僕)は、今、会社の中か、すぐそばに いることになります。 逆に、That is a pen.は、 『向こうにあるのは、ペンです』という事です。 * That is my company.=『あれが、(あの会社)が僕の勤務先です』と なります 話し手(僕)は、今、会社が見える様な離れた位置にいますね。 以上の新解釈から、this/thatの意味は お判りでしょうか? thisは、(話し手の)近くのもの・手前のもの、(こちらの領域)を 指します。thatは(話し手)の遠くのもの(向こう側の領域)、を 指します。 *人を他の人に紹介する場合は、 必ず、this is ---とします。 Tom, this is Ken.= トムさん、こちら(今此処におられる方は)がKENさんです これを、Tom, that is Ken.とはしません。 人を紹介する場合、that を使えば、故人であるという意味合いが 出ますので、これは、間違えない様にしましょう。 *This side of the river という言い方の意味はお判りですか? 『川のこちら側(岸)』という事です。 この逆は、that side of the river.= 『川の向こう側(岸)』という事です。 *このthis/thatの意味合いを使うと、次の様な事が 言えます。 *『トムは、味方だよ(こちら側だよ)』Tom is on this side この逆は、Jack is on that side.(ジャックは、敵だよ)となりますね。 this =手前、こちらの領域(発話者のいる領域)を指し、 that=向こう側、発話者から遠い領域を意味します。 これを覚えておかれて下さいませ。 末次通訳事務所 代表・末次賢治 拝 |