創業21年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座!!

★★★ 関西以北、以東のお客様へ ★★★

お客様各位

盛夏を過ぎましたが、なおも厳しい残暑の季節、
貴下に於かれましては、益々、ご健勝、並びに、
ご清栄の程と存じ上げます。

末次通訳事務所の代表・英語通訳、末次賢治で
御座います。日頃は、当事務所に、
ひとかたならぬご愛顧を頂きまして、
感謝を申し上げます。

当事務所のお客様の数も、お陰さまで
165社になりました。皆様のご支援の賜物と
感謝しております。
その内、関西以東のお客様に、
このご連絡をさせて頂いております。

先ずは、今後とも、通訳、翻訳の業務が御座います場合は、
何なりと、末次通訳事務所まで、ご用命を頂きましたら
幸甚に存じます。

私は、6年前に実家の都合にて、
都会から福岡に戻って参りました。
今現在、この福岡・飯塚市の地で、
仕事を展開させて頂いております。
私は、福岡に戻る前までは、東京、名古屋にて
業務を展開しておりました。

さて、実家での用事も見事に終える事が出来まして、
再度、関東地方に転居し、関東にて
仕事を展開したい、とかねがね思っております。
一刻も早く、それをなしえたいと思っている次第で
御座います。

私は、個人的な目標ではありますが、
日本一の英語通訳者になりたいと
存じております。命を賭してでも
この目標を果したいと存じます。
それには、やはり、競争の激しい関東市場での
業務の展開が必要と考えております。

幸いに、ここ、福岡・飯塚に於いては
私の地元での業務を継いでくれます方も
おります。現在、業務を通しまして
鍛えている段階で御座いますが、
しかるべき時期が来ましたら、
この助手の方に、九州、福岡での
業務は全て引継ぎ、私は
関西以東のお客様からの
ご依頼に専心できるものと存じます。

私は、まだ、現在、福岡に在しておりますが、
今年の後半は、関西以東のお客様からの
ご発注に積極的に対応し、また、関西以東の
新規のお客様の開拓に業務の焦点を
当てたいと方針を立てております。

関西以東のお客様に於かれましては、
今度とも、通訳、並びに、翻訳の
業務が御座いましたら、些細な、
小さな業務でありましても構いませんので、
何なりと私、末次まで、ご用命を頂きましたら
幸甚に存じます。
私は、英語通訳者として、貴下のお役に
立てる様に尽力するのは勿論の事、
貴下のお取引先様などにも
プラスになります様な、良い業務を
努めたいと思う次第で御座います。

業務のご発注に関しましては、
皆様方のご協力を頂きましたら、
これに勝る喜びは御座いません。
どうぞ、今後とも、お見知りおき下さいませ。

尚、近々、予定を立てまして、
上京しますので、
ご挨拶にお伺いさせて頂きたく
存じております。


末筆では御座いますが、
貴下の皆様の益々のご商運を祈念して
止みません。

末次通訳事務所 
英語通訳 末次賢治 拝
http://www.iizuka-cci.org/suetsugu.htm
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/





Copyright (c) 1997-2019 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.