創業21年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座!!

★ 英語ニュース HEADLINES (復習)

Oct. 23rd:

10月23日の朝のニュース見出しです:

【Defense Ministry on refueling amount mistake】
防衛省:給油量でミス*amountは「量」ですね


【Gov't inaction revealed on hepatitis-C infection】
C型肝炎感染問題で政府の怠慢判明
*revealedは明らかになった、*hepatitis⇒肝炎
infection⇒感染



【Tokyo stocks plunge】東証の株価急落:plungeは激しく降下



【Wal-Mart to make Seiyu wholly-owned subsidiary】
ウオルマート;西友を完全子会社化へ
subsidiaryは子会社・関連会社ですね
wholly-ownedは、全部自分が所有するですね



【Toyota sells fewer cars than GM in Jan-Sept 2007】
トヨタの販売台数:今年1-9月までGMを下回る


【Vietnam's 2007 economic growth highest in a decade】
ベトナムの今年の経済成長は過去10年で最高
*a decadeは10年ですね


【Kaguya sends close-up images of the moon】
「かぐや」は月の詳細画像を送信


【Red Sox advance to World Series 】
レッドソック:ワールドシリーズへ
*advance to-より高い段階へ進む
















--------------------------------------------------------------------
◎Jun. 21st

【Abe: Pressure needed to convince the North】
安倍首相:北を説得するには圧力必要

【Parliament expected to be prolonged by 12 days】
国会、12日の会期延長の模様

【Japan's trade surplus rose by 9.3% in May】
5月の日本の貿易黒字9.3%上昇

【Fewer people applying for government jobs】
公務員志望者減少

【WHO and UNICEF encourage breastfeeding】
WHOとユニセフ母乳を推奨へ

【 China to crack down on child labor nationwide】
中国・全国的に子どもの就労取締りへ

【Phones inside vending machines reduce theft 】
自販機内部の電話で窃盗減少





--------------------------------------------------
★June 19th

皆様、こんにちわ。今日のお昼近くのニュースです
【US, S.Korea to urge North to implement agreement】
【Abbas asks for US support on peace talks】
*経済【Mitsubishi unveils new jet model at Paris air show】
【 Battles between Iraqi forces and militia intensify】
【Japan, China to prevent lunar probe jamming】
【China punishes banks for slack supervision】
 slack とは、ゆるい、という事ですね
 監査が甘く銀行を処分

【99th anniversary of Japanese immigration to Brazil】
【 Liner QE2 to become floating hotel in Dubai】
【 Internal clock gene identified】
 体内時計遺伝子特定

*経済【Price hike for steel sheets agreed】

一目で速読でき、内容まで判れば良いですね。
【末次通訳事務所】

------------------------------

May 11th

【Tony Blair to step down on June 27】
*step down とは、降りるという事ですから
退任、ですね

【Ramos-Horta elected East Timor president】
In East Timor, Nobel Peace Prize laureate and Prime Minister Jose
Ramos-Horta is headed for a landslide victory in the presidential
run-off held on Wednesday.との事です。
--------------------------------------------------------------------

5月8日 Headlines

Hi, there!! 以下御参照下さい。午後のニュースです:

【Abe sent offerings to Yasukuni Shrine】
安倍首相、靖国神社に供物。

【 S.Korea criticizes Abe's donation to shrine 】
安倍首相の供物を韓国批判

【Uri party dissidents form new party in S Korea】
韓国・ウリ党離脱者、新党設立へ
*dissidentは、動詞で (同じグループ内でも)~に反対する
 名詞で、異論者、反対者ですね

【 Generals of 2 Koreas discuss railway test run 】
北朝鮮・韓国間の鉄道試運転を協議

【Panel urges review of aviation restrictions】
規制緩和委員会・航空産業の規制見直しを提言
--------------------------------------------------

5月6日のニュース見出しです。【Ken's Office】

【Police raid amusement park over fatal coaster accident】
警察が、ジェットコースター死亡事故捜査で遊園地を捜索:
*raidは、警察が家宅捜索を行う、です
*ジェットコースターは、英語では、roller coaster ですね

【Voting starts in French presidential runoff】
フランス大統領選決戦投票始まる
*runoffは、勝ち残り者2者の決戦ですね

【Bush's approval rate at record-low 28 percent】
ブッシュ大統領支持率過去最低の28%
* record-low とか record-highなどは
 便利な表現で皆様もつかえる様にして下さい

【Japan's SDF to set up hotline with China's military】
日本の自衛隊・中国軍と共同でホットラインと設置

【Ken's Office】


-----------------------------------
Hi, there! Aptil 4th午後のニュースです:

【IPCC adopts report to curb emissions】
IPCC・co2排出制限に関する報告書採択
*IPCCとは、The Intergovernmental Panel on Climate Change
*curbは制限する、
*emissionsですが、CO2の事になりますね。
記事の中身を見ずとも、IPCCと emissionsでco2の事と
判りますよね。

【 Japan-Russia foreign ministers agree to boost ties】
日露外相関係強化に合意

【2 Japanese included in Time's 100 most influential people】
タイム誌「100人の偉大な人」に日本人2名選ばれる。


【US says it killed senior Al Qaeda member in Iraq】
アルカイダ幹部メンバーをイラクにて殺害と米国

【 Purifying ritual at a Kyoto shrine 】
京都の下鴨神社にてお清めの式。
*frame of reference を使います。
この季節、京都の神社での祭りは、
葵祭りですね。

【The festival dates back 1,400 years when the Emperor
 Kinmei ordered the ritual to be held to pray for a good harvest.】
上の言い方は便利な言い方ですので、ご参照ください。
由来を言う場合の言い方です。
【末次通訳事務所】
------------------------------------------------------------------


★May 1st 午後のNews Headlines

【US terror report reduces criticism of N.Korea】
米国テロ報告書に北朝鮮批判緩和される

【Masumoto comments on US report on terror】
増元氏・米国報告書(↑)にコメント

【Workers make their appeals on May Day】
労働者メイデー行進

【Police offer rewards for tips on cases】
警察事件の手掛かり情報に懸賞金を導入
*policeは複数扱いですね。 *tipは手掛かり

【SDF to join medical drill in Thailand】
自衛隊・タイにて共同医療活動演習

【Nakagawa worried over Russian fishing quota scrap】
中川幹事長・ロシアによる漁獲割り当て放棄を懸念
*quotaは、取り分ですね。
自民党の中川幹事長ですね

【Japan offers to assist planned railway in India】
日本・インドでの鉄道事業を支援へ

【Japanese car output in Asia exceeds North America】
アジアでの日本車生産台数・北米を越える
*outputは生産数量

【US says China is not sufficient in piracy protection】
中国の個人情報保護に遅れと米国

【Oil wholesalers raise prices】
石油元売り値上げへ
wholesalersは卸会社ですね
元売りという事です。
raiseは他動詞です

【Somalia unable to restore security】
ソマリア・治安確保できず

【New takeover rule takes effect in Japan 】
3角合併法施行

take effectは、発効される、ですね
--------------------------------------------------------------------
【back numbers】

ー1受講者の皆様、現在のNHK国際ニュースの見出しです;お判りですか?
1) Yamasaki to visit N.Korea Tuesday /
2) US, N.Korea agree to meet on financial sanctions.
3) Komei leader urges China to address abductions./
4) Bangladesh opposition protests against elections.
5) Vice foreign minister to visit Russia, China.
6) Japan urges Iran to stop enrichment activity.

---------------------------------------------------------------
-2
受講者の皆さん、以下は、NHK国際ニュースの見出しです。
お判りですか?訳を送付されずとも、意味を把握していただけましたら良いです。★1)Japan inaugrates Defense Ministry.
★2)US will not ease sanctions on North Korea.
★3)Chinese police kill 18 Uygur separatists.
★4)Trial resumes for 1980s gassing of Kurds.
★5)14 rescued 9 days after Indonesian ferry disaster.
★6)S. Korean manufacturer announces dual-format next-generation
DVD player.下線の単語は知っておくべき単語ですね。
特に英検やTOIEC受験者の皆様は:【Ken's Office】
--------------------------------------------------------------
-3
1) Abe meets with Blair's potential successor in London. /
2) Abe, Blair agree to work together on North Korea./
3)Japan's chief delegate on 6-party N.Korea talks leaves for US./
4) Reports: US likely to hand control of Iraq to Iraqis by ovember.
5) US imposes sanctions on Iranian bank over missile programs./
6) Divers check Japanese tanker for possible damage./
7) NHK poll: 80% say income gap has widened in Japan.
8) US Air Force to deploy F-22s at Kadena Air Base.
9) Japan to join nuclear plant construction in US./
10) Matsushita plans world's largest plasma TV panel factory.
11) ANA to cut 7 domestic routes from April.
12) New Year travelers up 3.6% for Japanese airlines.

-------------------------------------------------------
-4
1) Japan rejects talks to ease US beef import restrictions.//
2) New emergency warning system coming online.
3) Cellphone networks to be used to locate emergency callers.//
4) Damaged Japanese tanker to undergo repairs.
5) Japanese banks halt dealings with Iranian bank. //
6) Chinese yuan sets new high against the greenback.
*import restrictionsとは輸入制限 で、easeは緩和する ですね
*haltは、停止ですね dealing は取引、yuanとは、中国の貨幣単位です

-----------------------------------
-5
1) Protesters worldwide urge Guantanamo closure.
  ↑これは大問題になりつつあります
2) Bernanke, Yamamoto: stop funding to terrorists.
(*funding=資金提供する)

3) Omi, Brown share concern over China. *尾身財務大臣 ですね 
4) EBRD abandons Sakhalin 2 financing plan.
5) Agriculture ministry orders checks on poultry farms. *
poutry=家禽類(鶏など):
 ★Japanese police say that 2 senior members of North Korea's spy agency may have been involved in the abduction of a Japanese couple in 1978.盲点なのですが、the police(police)は、単数形ではありますが、
複数の感覚で複数扱いですね。
ですから、×Japanese police says でなくて、
     ○Japanese police say--ですね。覚えておいて下さいませ
-------------------------------------
1)Researcher says major tsunami possible. /
2) Chirac pledges to help Japan solve abduction issue
(*abduction issue=拉致問題).*Chiracはフランス・シラク大統領.
3) Hill (ヒル国務次官補) to visit Japan, China, S.Korea soon.
4) Chinese-N.Korean trade grows since nuclear test.
5) Police: N.Korean spy official frequently visited Japan.
6)Scientists to check Miyazaki farm for bird flu.
7)UN resolution on Myanmar voted down.
(*vote downは否決する・逆は vote throughなど)
7) US urges quicker Futenma base relocation. (relocationとは移転).
*growは便利な動詞です。urgeは促す、急かす、ですね【Ken's Office】

------------------------------------
1)Aso *stresses results of visiting Eastern Europe.(成果を強調)
2) Miyazaki gov't begins *disposal of (処分)chickens.
3) *Preliminary advisory panel (準備諮問委員会)report on ducation.
4) Preparations for US nuclear aircraft carrier in Yokosuka.
*5) Abe meets French rival presidential candidates(*大統領選対立候補)
⇒In France, Japan's Prime Minister Shinzo Abe on Saturday met
the rival candidates for the 2007 French presidential
election.He called for cooperation on problems such as the
North Korea nuclear issue.
* call for ~を要請する、求める、という意味ですね。御質問は何なりと。
------------------------------------
★Jan. 15th

1)China:Japan & NK should solve abduction issue themselves.
2)US, Japan to draw up (策定する)plans on US civilian evacuation
  (民間人の避難) from S.Korea.
3)Miyazaki moves to prevent rumors.
4)Spring wage negotiations(春闘) begin.
5)Stepping up (取組みを積み重ねる)disaster support for foreigners. 6)Japan to investigate human trafficking (人身売買)from SE Asia.
------------------------------------

★Jan. 16th
1) "Letters from Iwo Jima" named best foreign language film at Golden
  Globe Awards
(『硫黄島からの手紙』ゴールデングローブ賞で外国語映画最優秀賞に)

2) Japan's moon probe cancelled. *probeは探索調査です/

3)Morinaga prepared to rescue Fujiya森永と不二家は株主関係ですね 

4)Iraqi execution footage will not be made public.
*footageは取材テープ映像

5)Foreign car sales surging in Russia*surgeは急上昇

6) Bird flu disinfection continues in Miyazaki/
(=infectionが感染でdis-が消毒)

7) Japan and Vietnam enter FTA talks.
FTAは自由貿易協定ですね(関税を課さない貿易)
FTA talksは、自由貿易協定の協議 ですね。是は役に立つでしょ。

------------------------------------------------------------

Jan. 17th

1) Survivors *commemorate 12th anniversary of the Great Hanshin
earthquake.(commemorate行事を記念、死者を追悼する) /
2) Gov't: No signs of bird flu at other farms.
3) UN: 34,000 Iraqi civilians(民間人) killed in 2006 .
4) Russia delivers air defense missiles to Iran.
5) Giant steel maker formed through merger in China. *meger合併
6)Japanese car sales in Europe hit new record.
7) BOJ unlikely to raise rate at policy meeting.
*このrateとは、公定歩合のことですね。
8)Japanese restaurant authentication begins in Paris.
*authenticationは、~を本物として認める認証
9)Japan, Thailand mark 120 years of diplomatic ties. (外交関係)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Jan. 18th

1) Gov't: Personal spending still weak despite recovery/
2) Mitsubishi Fuso to recall trucks over hub failure・
3) US, N.Korean envoys hold 2nd day of talks
4) Japan, N.Korean official discuss abductions 
5) Committee to discuss surrogate motherhood 
6) Medical team confirms Spanish flu toxicity 
7)Mitsubishi Pharma, Tanabe in merger talks 
上記から覚えておきたい単語です 
1)個人消費、2)ハブの欠陥、3) enboy=特使
5) surrogateは代理人 ですから、surrogate motherhoodは代理母 ですね 
6)toxicityは毒性(toxin=毒) 7)mergerは合併 ですね。
---------------------------------------------------------------

1) Hill: N.Korea positive about resuming 6-party talks/
*Hill:の:は、said という事です/
★2)Ex-US defense chief urges hardline stance on North Korea:
*hardline stanceとは、強硬姿勢ですね:
★3) US voices concern over China's anti-satellite missile test.
voiceは声ですから、concernで懸念を表明 ですね 
4) Japan voices concern over China's anti-satellite missile test/
★5) Brazilian prosecutors(検察) indict(起訴) man over 1999
accident in Japan.
6)Nago wants US airfield relocated further offshore:

意味判りますか?want 目的語 過去分詞で、
米軍飛行場をもっと沖合いに移転して欲しい、という事ですね

---------------------------------------------------
Jan. 22nd
1) Conference on tuna kicks off.//
2) WWF makes proposal on illegal fishing/
3) Fujiya announces new president/
4) Three construction firms raided over bid-rigging/
5)Russia's 6-party envoy welcomes US-N.Korea dialogue/
6) Russian officials probing Japanese fishing boat/
7) Gov't panel compiles measures to promote anime /
4)の意味お判りですか?建設会社3社が入札操作で強制捜査を受ける]ですね. *rigは、装備するという意味ですし、不正に物事を操作する、という意味があります。bidは入札です。 6)のprobeは、調べるですね。今、日本の漁船がロシアに拿捕されています。
7)のpanelは、委員会、complyは、~に準じる、合致する、 promote anime は、(海外での)アニメ産業促進を目指す方策をとる、ですね 1)のkich offは、
始まる、ですね
-----------------------------------------------------------
★JAN. 23RD

1) Aso calls on China to work hard, on 6-way talks
*call on ~to doで、中国に要求/

2)S.Korea hints N.Korea is positive towards accepting IAEA
inspections *hintは示唆する
3) 6-party talks: Hill expects next round to be fruiful.
*fruitfulは実りある/*next roundは、次の6カ国協議

4) Iran to block IAEA inspectors 5)Police detain 15 suspects in
Bangkok bombings (detainは拘留)

5)Academy permits keeping frozen eggs from patients
*5は、がん患者で不妊症の女性からの卵子凍結処理を学会が容認 ですね 
皆様、Frame of Referenceを広げて下さい。これが英語力に必要なものです
--
6) US senators submit another resolution(解決策案) against Bush's plan to send more troops to Iraq/

7) Purported Al Qaeda deputy taunts Bush on his new Iraq plan

8) Chinese gas victims to file lawsuit against Japan /

9) Pfizer to cut 10,000 job, close at least 5 facilities

* 1)は、ブッシュのイラク政策に対抗する解決策を議員が提出、
2)purportは、自称~という、ですから、
自称アルカイダの副長 tauntは、嘲笑する 
3)file lawsuit against--で~を告訴する、という意味合いですね。
4) Pfizerは「ファイザー製薬」ですね、苦戦している様ですね。
その原因はわかりますか? facilitiesは、生産拠点 ですね 
------------------------------------------------------------------
Jan. 24th

1) LDP, Komei lawmakers to visit Guam for relocation of Marines
(米海軍) *relocation =移転ですね 

-------------------------------------------------------------
Jan. 25th

1)Asia non-proliferation conference starts in Tokyo//
2) Shiozaki meets kin of suspected abductees //
3)EU fines gas-insulated switchgear cartel:

*1)proliferateは~を普及させる、proliferationは普及なんで、
non-proliferationで「非拡散」ですね 
2)kinは、肉親・親類縁者 ですね
abducteeは拉致被害者、ですね 
3) fineは動詞で罰金を科す、gas-insluationは、ガス断熱 ですね
---------------------------------------------------------

Jan. 26th

1)Aso calls for UNCHR support to resolve abductions/
2)European court upholds fines against Japanese steel makers/
3) Miyazaki chickens to be culled for bird flu /

*1)UNCHRとは、人権に関する国連最高委員です。
*2)upholdは、support (支持する)です 
*3)cullは、植林や動物を間引きする事ですから、この場合は、処分する、
という事ですね


4) Abe vows to review postwar Japanese society/
  *vowは誓う・約束する:戦後日本社会の見直しを約束/
5) Koike: Japan may step up sanctions on N.Korea. step upは、
  強化ですね。sanctionsとは、制裁//
6)Horie insists on innocence in final argument.//
 innocenceは無罪・最終弁論で無罪を主張/
7) Upper House vice president tendered resignation over alleged  
  undeclared donations/tenderは辞表を出す場合に使います・
  参議院副議長が辞表提出:undeclared政治寄付金を申告していない事容疑に
   対して: 
* UNCHR=人権高等弁務官でした。


--------------------------------------------------------

1) Former temp agency Korean president arrested //
2) Abe reprimands Health Minister for comment //
3) Alternative to asbestos parts developed :
*1)temp agencyとは、「人材派遣会社」です。
2) reprimandとは、人前で手厳しく叱責する/
3) alternativeとは、代替物質 です。代わりの物質です。
いずれも良く使う単語ですね。
--------------------------------
Feb. 1st

1)China may be tapping gas from disputed site
*tapは、水道の栓との意味で、
そこから、水道やガスを引く、という意味もあります。
(海上領土)問題になっている区域から、
ガスを引き始めた可能性がある、という事ですね
2)US GDP surges 3.5% in 4th quarter
*surgeとは、急上昇する、という意味合いで、
4th quarterとは、第4四半期 ですね
---------------------------------------------------------------
1) Quake-resistant bamboo houses exhibited in Java/(*耐震性)/
2)Paulson: US will closely watch the yen(円の動向を注意深くみる)
watchは観察する、という意味合いです。
3) Opposition parties boycott parliament session. 
(野党の審議拒否)//

4)US institute: Chinese satellite debris may hit ISS(国際宇宙ステーション)*instituteは研究所、debrisは、大きい破片の事ですね。

--------------------------------------------------------------------
Feb. 2nd

1) LDP divided over Kyuma's comment about Iraq war/
*divided over~で、~について組織が分かれる/

2) Bird flu confirmed as H5 strain at a poultry in another
southern Japanese town.
* strainとは、緊張とかそういう意味合いですが、
筋など長いものを引っ張ってその結果、
緊張させる(する)という事ですから、流れ、代々の血筋という意味が
あります。バクテリア関係で、strainと言えば、
種、系 という事です。H5型のこと。poultryとは家禽農家ですね。
---------- ----------- ----------- -----------

Feb. 3rd
[Nissan profit suffers first drop under Ghosn]

* DROPは、急にガタッととおちる、という事ですね
「ゴーン社長の時代で初めての利益下落」
この原因は、米国市場での新車販売の不振です。

★ビジネス(商売)というのは、
良い時もあれば反動で悪い時もあります。
そのサイクルで飽きずに商いをする事です。
不振の時は辛抱して、好調の時は、
派手に・奇抜に展開するのでなく、
少し冷静すぎるくらいに展開する事ですね。

------------------------------------------------------------------
Feb. 3rd

1)Education ministry to ban corporal punishment:
*corporal punishmentは「体罰」ですね。
是は覚えて於いて損はないでしょう。//
2)US reiterates opposition to greenhouse-gas caps/
*reiterateとは「繰り返す」との意味合いです
---------------------------------

Feb. 5th

【Japan halts imports of UK poultry】 
新聞やニュース見出しは、
本来は過去形で表現する事でも現在形でいいます。
これは、インパクトを出す為です:
* haltとは、停止、ですね
* poultryは、家禽類(鶏、ガチョウなど専門農家が
飼っている鳥類)です。イギリスでの鳥インフルエンザを受けての措置です
1)Shiozaki: Japan wants to raise abductions(=拉致) at 6-party talks]
raiseは問題を取上げる/との意。
【6カ国協議で拉致問題を取上げたい意向】
潮崎官房長官は、Japan's Chief Cabnet Secretary です:
2)Health Minister wants to stay on: stay onは、留任する、ですね、
これは<覚えておきたい言い方です>柳沢厚生大臣 ですね

-----------------------------------
Feb. 6th

#1)【Gov't mulls aid for hosting US forces】 
* mullというのは、「深く考える」という動詞ですね。
   在日米軍への支援(資金を含む)を検討」ですね
------------------------------------------------------------------
Feb. 7th

1)57 states sign UN treaty on "disappearances":
* appearanceは「現れる事」です。
disappearanceは、この逆です。
見出しなので、詳細に言いますと、enforced disapparanceとは、
強制的に行方不明になる事=abduction(拉致)ですね。
57カ国が拉致に関する国連条約に署名した(締結した)ですね:

2)Repatriates back from China appeal to high court:repatriate(s)とは、「強制送還者」ですね 中国からの強制送還者が高裁に控訴 
---- -------- ------- ---------

Feb. 8th

1) *Supreme Court orders **retroactive pay to hibakusha.
*最高裁 **遡っての支払、「最高裁、被爆者に補償金支払判決」

2) Shootouts in Tokyo suggest gang war is flaring./
*flareとは、炎が燃え上がる、ということで、
[東京での発砲事件:ヤクザの抗争激化示す] ですね 
International Herald Tribune紙からとりました
--------------------------------------------------------------------

FEB 9TH

1)[Rice: "Cautiously optimistic" on 6-party talks]
ライス国務長官:6カ国協議について「慎重に楽観的な」姿勢と発言:

2)S.Korea revises support for N.Korean defectors:
*defectorとは、defectとは、国や党、宗教などの組織から他へ
出て行く、寝返る、ですから、NK. defectorsとは「脱北者」ですね。
「脱北者支援策を見直す」ですね

----------------------------------------------------------------
国際ニュースヘッドラインです

尚、携帯電話向けには、1-2項目を日に数回送信しています、
そして、まとまったものは、今日~パソコンに毎日送付します
まだ受信していない方で、希望者は無償で送付しますので
お申し出下さい。

見出しだけでも、英検で準1級レベルの単語も良く出ますし、
勉強になります。更には、世界や日本の動きがわかります。
ですから、【frame of reference】を広げるには格好の配信講義です
英語の力の向上と より的確に諸事を判断・捌ける様になります
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

2月13日夜のニュース見出しです


Abe's approval rate falls
 * approval rateは、支持率 ですね
 * fallは、長い間、ぐーとおちていく、ですね

China says it has no intention of carrying out another anti-satellite missile test
 *衛星ミサイルテストを再度する意思がない事を表明


Koichi Wakata to stay 3 months at space station
 若田幸一さん、宇宙ステーションで3ヶ月滞在予定


Cambodia calls on Japan to conclude bilateral investment agreement
 call on は、要求する、ですね
 「カンボジア・2カ国間投資協定締結を要請」

 *bilateralは、二国間 ですね
  concludeは、~を終わりにする、という事ですが、
  契約を打ち切るのでなくて、協定を締結 すると言う事です

Nobel peace laureate Yunus mulls entering politics
 *mullは、consider ですね
  【ノーベル平和賞受賞者のYunus氏 政界入りを検討】
enter politicsは、政界に入る、ですね


Premier Wen to ask Abe to visit China in Oct.
 安倍首相に、10月の訪中を要請

China, Taiwan begin lunar New Year charter flights
 中国、台湾、旧正月の航空便チャーター始まる
 *2月18日~、旧正月ですね


Iranian president denies supplying weapons to Iraqi militants
 イラン大統領、イラク軍部への武器供給を否定

Brazilian prosecutors probing murder in Japan
 ブラジルの検察側・日本での殺人事件を調査

 probeは、調査する、特に詳細や細かい点を調べる、という
 意味合いですね。


【Whaling conference starts in Tokyo】東京で捕鯨会議始まる、ですね 
 英語は、道具や手段を意味する単語は、動詞として使えます。
 その手法や道具を使って所定の動作をする、という意味合いです。
 ここで、whaling とあります。whaleは、クジラです。
 クジラを動詞にすると 捕鯨する、とか 捕鯨業を営む、
 という意味合いですね。これは辞書がなくても推論出来ます。

------------------------------------
Feb. 17th

NEWS HEADLINES

Rice: US considers 2nd UN resolution against Iran
【ライス長官:対イランへの第2回目の決議を米国が検討中】

*resolutionは、決議、議決ですね
* considerは、検討する・考慮する
*against~:は、~に対抗して 

Sapporo Brewery says tie-up an option against TOB
【サッポロビール社:対TOBとして、業務提携も選択肢(と発言)」

*TOBは、TAKE OVER BIDで、株式公開買付
 企業支配権を得る為の株式買い付け

Hill: N.Korea's fuel oil comes at end of 60 days
【ヒル国務次官補:北朝鮮の重油は60日後に】


Japan to send SDF mission to Nepal
【日本・自衛隊をネパールに派遣】
*SDF =Self Defense Force(自衛隊) ですね

IT outsourcing exhibition held in the Philippines
【ITアウトソース展がフィリピンで開催】
---------------------------------------------
Mar. 13th

英語ニュース見出し:

-Working groups on N. Korea to meet in Beijing
『北朝鮮に関する双方の作業部会が北京で面談へ』

*groups とありますから、日朝の双方ですね


-Poll: 81% pessimistic about N.Korea nuke issue
【世論調査:北朝鮮の核問題で81%が悲観的】

* pessimistic とは、物事をネガティブに考える、ですね
 悲観的である、という事です
その反対は、optimistic ですね

-Japan seeking int'l help to resolve abductions
【拉致問題解決へ海外の支援を模索】

int'l とは、interenationalの略です

abductions と複数になっておりますので、
複数件の拉致事件 という事ですね

-Chinese cargo ship captain arrested
【中国貨物船船長逮捕】

* cargo ship は、貨物船 ですね

-Iran issues bank note with nuclear symbol
【イランの紙幣に、核兵器の図案記載】
* bank note とは、紙幣のことです。

以上です。ご参照ください。

面白いもので、見出しだけで、世の中の情勢がわかりますね

----------------------------------------



Yamamoto urges Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ to improve compliance
【山本氏東京三菱UFJ銀行に、順守の徹底を要請】
* compliance とは、【法令に従う事】 ですね

Japan postpones satellite launch
【日本・衛星の発射を延期】
-------------------------------------------------------
Feb. 20th

[French parliament passes constitutional amendment
to stipulate abolition of death penalty]

⇒フランス議会、死刑廃止を定める憲法改正案を承認」ですね。
*1)constitutional憲法の(constitution憲法)
2)amendmentは改正、stipulateは~が必要ですと取り決める事、
3)abolitionは、廃止 ですね。【末次通訳事務所】

----------------------------------------------------------------

Feb. 26th

1) 【Police search largest crime syndicate】
/⇒the policeは 常に複数扱いなんで、
searchesでなくて、searchですね 大規模犯罪組織を捜査。

2) 【Rice vows talks if Iran halts nuclear program】
イラン核計画停止なら協議を約束。ライス氏。
haltは停止ですね
--------------------------------------------------------------
Mar. 18th

【Working group meeting on denuclearization of
Korean Peninsula underway】
「朝鮮半島の非核化を話し合う作業部会協議が進行中」 
working group meetingは、作業部会の協議ということですね 
underwayは、よく使いますが、進行中ですね。

---------------------------------------------

Mar. 20th
3月20日午前7時のニュース見出し一部

【Steel scrap price soars】
くず鉄の価格急騰

*soarとは、グーンと急に舞上がる という事です

【Malfunction blamed for criticality accident at nuke power plant】
原子力発電所での臨界事故は、機能不全が原因

*見出しですから、be動詞が省略されていますが
 Malfunction was blame for--で、~は、主語のせいである、
という事です

【Shiozaki hopes N.Korea will take concrete steps】
塩崎官房長官:北朝鮮の具体策を希望

concreteは、具体的な、という事ですね

--------------------------------------
Mar. 24th

【Japan-Australia EPA to be litmus test.】
EPAとは、economy partnership agreement のことです。
経済提携協定のことです。「日豪経済提携協定はリトマス試験紙」

【UN council sets Iran sanctions vote for Saturday】
「国連安全保障委員会・イラン制裁決議投票を日曜日に実施」
-----------------------------

Mar. 25th

Kyuma: Japan will continue US base realignment
『久間防衛庁長官:米軍基地の再編を継続』

US House votes for Iraq withdrawal bill
『米議会イラク撤退法案を票決へ』

Japanese apparel makers exhibit in China
『日本アパレルメーカー中国で展示会』

Most Japanese pre-retirees want to keep working
『団塊世代(次期退職者)働く事に意欲』

Iraqis top UN asylum application list
『国連避難施設への入居申込者・イラク人が1位』
---------------------------------------------

4月1日20時時点のものです

Bush condemns Iran over captives
【ブッシュ・人質の件でイランを痛烈批判】

*captive(s)は 人質 ですね

Gov't prepares booklet on abductions
【政府・拉致問題の小冊子手配】


JR marks 20th anniversary of privatization
【JR民営化から20年】
* privatizationは「民営化」

GSDF begins investigation of helicopter crash
【自衛隊・ヘリコプター墜落調査を開始】

Typhoon No.1 spawns
【台風一号発生】
*spawn とは、蛙や魚の卵ですね
そうしたタマゴが 発生する、という意味合いがあります

Aso: Abe gov't upholds 1993 statement
【麻生外相:安倍政権は1993年の声明を支持】

** 1993 statement とは、何の事か
 これだけで分かりますか?
 できれば、判るべきですね。
 従軍慰安婦に対する、政府が1993年に行った
 謝罪の声明の事ですね
frame of reference ですね

FMs of Japan, China, S.Korea to meet in June
【日本、中国、韓国の外相が6月に会談】

Chinese bank official warns of inflation
【中国銀行役員がインフレを警告】
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

[April 13rd]

【N.Korea pledges to soon confirm funds release】
*pledgeは、約束ですね

【Lower House passes referendum bill】
referendumは国民投票です
lower houseは、衆議院 ですね。

【 Little progress at inter-Korean Red Cross meeting 】
Red Crossは、赤十字ですね。inter-Koreanは、韓国と北朝鮮の
赤十字会談という事です [ken]

-------------------------------------------------------

最近のニュース、(更新を忘れていました)

1)【Macau authorities to talk to N.Korean depositors】
「マカオ当局・北の預金者と対話へ」
2)【Japan's new ambassador in Baghdad takes up post】 
「在バグダッドの新日本大使駐留を継続」こうした国際情勢の背景わかりますか?

【8.1 magnitude earthquake hit the Pacific Ocean】
A powerful earthquake has occurred in the South Pacific Ocean, off the coast of the Solomon Islands.・
*off the coast of--は、ソロモン諸島沖合い ですね

★【Two Koreas to search for remains of national hero】
このnational heroは、伊藤博文暗殺のAn Chung Gun ですね
抗日・独立で戦った人です。朝鮮半島側では英雄扱いですね

★【Violence intensifies in Iraq 】 intensify とは、激化する、
という事です

【N.Korea pledges to soon confirm funds release】
*pledgeは、約束ですね

【Lower House passes referendum bill】
referendumは国民投票です
lower houseは、衆議院 ですね。

【 Little progress at inter-Korean Red Cross meeting 】
Red Crossは、赤十字ですね。inter-Koreanは、韓国と北朝鮮の
赤十字会談という事です [ken]

【Hill urges N.Korea to implement initial
steps toward abandoning nuclear program】
urgeは、急かす、という事で、
implementは、実施する、という事ですから「核計画
廃棄に向けた初期段階実施を
急ぐ様にとヒル国務次官補が、北に求める」ですね 【

【Russian envoy on N.Korean nuclear issue to Japan】
onは、位置関係を示す物理的な意味合いは、~の上に、とか
~にくっ付いている、という意味ですが、抽象的には、
モノゴトの本質を突く、という意です。envoy=派遣者です。
「北の各問題担当のロシア代表が近く来日予定」ですね
envoy(=人)on問題 とは、問題の担当代表者ですね

【Nagasaki mayor shot】
The mayor of Nagasaki City, Iccho Ito, has been shot
by an unidentified gunman.No details are yet known about his condition. He was shot near Japan Railway's Nagasaki station on Tuesday evening.

1) 【Gangster may have ambushed Nagasaki mayor】
*ambushとは、待ち伏せする、という事です
2)【Asian students fear backlash after campus shooting】
backlashとは、激しい反発です。
2)のニュースはアメリカ大学の乱射事件関係ですね。

April 19th

【Roh discusses shooting rampage with aides】
盧武鉉(ノ・ムヒョン)大統領、補佐官と乱射事件を協議
*rampageは、凶暴な事件」*aidesは、aidでなくて、
補佐官という意味合いです。

【Russia building nuclear power plant on water】
ロシア・原子力発電所を海上に建設、
------------------------------------------------------------



Copyright (c) 1997-2019 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.