創業25年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座ブログ ★連絡先変わりました⇒email: yhniten14k@yahoo.co.jp tel:080-6433-9523!

2009/07/18(土)13:19

【日本語情報⇒英語での通翻訳】スパーリング掲示板を再開します

通・翻訳(2279)

【日本語情報⇒英語での通翻訳】スパーリング掲示板を再開します: 通信講座、おしゃべりメールの皆様、他、受講経験者の諸兄 お世話になります The rainy season is not over yet in Fukuoka, though Tokyo is through the rainy season. I hope that the rainy season will be over soon, because it is very muggy (x maggy) here., making me sweat a lot. ================================================================== お知らせです)) その1> 来週、7月21日~22日と、弊社は、福岡天神のアクロス福岡(地階展示会場)にて 福岡ベンチャーマーケットのビジネス交流展示会に出展します。 福岡の方は、是非、おいでください。 弊社のブースの隣は、手品の会社のブースで、弊社のお客さまである、 イノベーションさまですが、驚くの手品が見れますよ また、マイケル・リブスイーさんも、弊社ブースを一部借りて、 その商材であるライトキャップのPRをします。  本来は、マイケルさんも自分のブースを持つ事になっていたのですが、  本人が申し込みの際に、誤解から、ブース出展の申込はしてなかったそうで、  本人はプレゼンテーションのみをします。  呆れましたが、私が、しょうがないので、ブースを一部貸しまして  商材の紹介を出来る様にします。 その2> 再開します:      【日本語情報⇒英語での通翻訳】スパーリング掲示板を再開します *一時期、多忙にかまけて放っておいた掲示板ですが  これじゃいけんと思い、再開します  早速課題を乗せておりますので、ご覧下さい。 http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html 弊社の受講者の諸兄は、挑戦して下さい: =================================================== お知らせ)課題3 字幕翻訳課題 ドラマから) 場面1:主人公の兄が昨夜 突然行方がわからなくなりました。     それで、その兄貴の友達とか関係者があつまり: セリフ#1 「太郎は、昨日朝、 何かいつもと違う様子だった」 英語に字幕を付けてみましょう。 ※のちほど、元門下翻訳者らを、プロの立場と道義的に、痛烈に批判する書き込みをします) 【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】

続きを読む

このブログでよく読まれている記事

もっと見る

総合記事ランキング

もっと見る