創業25年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座ブログ ★連絡先変わりました⇒email: yhniten14k@yahoo.co.jp tel:080-6433-9523!

2011/05/24(火)07:55

◎5/24 英語ニュース見出し

★Headline News (Updated)(1069)

【Kan shows readiness to revise reconstruction bill】 ⇒菅総理、被災地再建法案見直しに応じる構え 【Toshiba to enter wind-power business 】 ⇒東芝、風力事業に参入へ 【SDP wants nuclear power plants scrapped by 2020】 ⇒民社党、2020年迄に、原子力発電所の廃炉を要望 【Kan to urge G8 not to restrict Japanese produce】 ⇒菅総理、G8に対して、日本の農作物の輸入制限をしない様に要請 ・produce⇒この場合は、名詞で、農作物 ですね ★(お詫び)5/22配信の次文章ですが、↓の記事文脈を無視して 訳を付け、為に誤訳になっていました。 It is warning vessels in the Pacific to be alert for such vessels, since as many as 400 could still be adrift. ↑↑のItは、the Japan Coast Guardを指していましたので、 【【海上保安庁】が、太平洋を行き交う船に、こうした(漂流船)に 注意する様にと警告発令中」、の意ですね。 皆様方、不良品を出してすみません。お詫びします 指摘を下さった方に感謝致します。【Ken's Office】

続きを読む

このブログでよく読まれている記事

もっと見る

総合記事ランキング

もっと見る