2011/06/16(木)21:01
◎6/16 英語講義 雨の表現・rain outと call off/ call
◎6/16 英語講義 雨の表現・rain outと call off/ call
◎6/16 英語講義 雨の表現・rain outと call off/ call
===========================
今月は、季節的に「梅雨」ですので、雨に関する英語表現を取上げます。
日本の「梅雨」は、英語では、a rainy season ですね。
なお、【rain】とは、「雨」という【名詞】、又は「雨が降る」という
【動詞】です。
【rainy】とは「雨が多い、雨天の」という【形容詞】です。
<状況>
★ be going to rain:
=============
「空が曇ってきて真っ黒です。
『これから雨が降りそうだ』という場合は、
It is going to rain soon.となります。
★a week of rain
==========
梅雨には雨がたくさん降りますので、『雨の一週間』と言う場合は、【a week of rain】 と言います。
1カ月の間に、雨の日が多い場合は、
a month of rainy days ですね
★water shortage
~~~~~~~~
さて、梅雨の時期に雨が降る事は、穀物の成長には必要な事ですし、
飲み水の確保という
点からも必要な事です。水不足(water shortage)にならない様に
願うばかりです。
しかし雨が降りすぎても洪水(flood)になったり、土砂崩れ(landslide)の原因になります。
更には、雨が降りすぎて農作物がダメになる場合もあります。
★穀物類 have been rained out
~~~~~~~~~~~~~~
The crops have been rained out.と言えば、
「雨で穀物がダメになった」という意味合いです。
★rain out と rain check
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
更には、The baseball game was rained out.で、
「野球の試合が雨でダメになった」、という事ですね。
野球試合の雨天中止に関連して、【rain check】という
便利な言い方があります。
これは、「また次の機会」と言う意味合いです。
元々大リーグでの雨天試合の時にお客様に配る「雨天引換券」の事です。
何かお誘いがあったけれども、断る時に
「またの機会に頼みます」という場合、
【Please give me a rain check.】と言います。
或いは、
【Thanks for inviting me for party tonight,
but I already have an previous appointment.
However I will take a rain check on it.】と言えば
「折角お招きを頂きましたが、先約がありますので、
次回ぜひお誘い下さい」という意味合いです。
★for a rainy day
====================
最後に、【a rainy day】とは「雨天の日」と言う事ですが、
比ゆ的に「まさかの時」という
意味合いがあります。
We have to prepare for a rainy day.とは、
「まさかの時に備えて準備をしなくちゃ成りません」という意味合いで、
よく使いますね。
以上、雨の表現をご参照下さい。
=★call off に付いて
=================================
ところで、雨のため中止、とか云う場合は、
The game was called off because of rain.と云う云い方もあります
call off は、キャンセル、cancel= 中止、の意味合いです
call の元々の意味は、
======================
それじゃ、と、店先を出たお客さんがカバンを忘れています
店主がそれに気付いて、あわてて、後を追います。
「おーい、すみませ~ん!お客さん、カバンわすれていますよ~~!」と
大きい声で、向こうに行ってしまおうとしているお客様に声を掛ける、大声でおらぶ、事ですね
call とは、元々、
1)川の向こう側とか道の向こう側の人に「おーい!」と声を掛ける事です
2)遠くにいる人に、声を掛けて、何かを伝える事です
ですから、call off とは、
席に居るお客さんに向かって、「今日は 休み=off で~す!」とおらぶ、叫ぶ事ですね
電話を掛けるというのは、call を使いまして、
I will call you back later. とか云いますが
よく考えますと、
[電話を掛ける相手は、少なくとも、距離の或る方]に掛けますね。
同じ町内の方に、用事で電話をするとしても、その人と、
自分は離れた距離に居ます
つまり、call は、叫ぶでも、電話をするでも、遠くにいる人に
大声で、用事を伝える事です
ご質問は何なりと。See you soon and tomorrow.
添削はちょっと待っていてくださいね 【末次通訳事務所】
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
6/16通訳練習帖:キンチョールの松本さんのCMから
1)「俺、なんで、バスの中で、キンチョールもってんやろ。
これ見よがしに。」
↑のCMは、皆様方もご覧になっているでしょう。
2)「引越しのサカイ」(ナレーションで)
上のセリフを英語で言いましょう。
貴訳がとどけば、24時間に添削します
これを機会に、今後ともどうぞよろしくお引き立てを賜ります様に
お願い申し上げます。
【末次通訳事務所】