創業25年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座ブログ ★連絡先変わりました⇒email: yhniten14k@yahoo.co.jp tel:080-6433-9523!

2013/07/26(金)09:46

◎7/26 通信講座課題、翻訳講習、ニュース見出し(7/26 付け)を、ニュース見出しらしく訳しましょう

TPP nations to float proposals for tariff removal ⇒TPP参加諸国、関税撤廃提案を実施の方針 です to動詞⇒~する予定、見込み float は、浮く、ということですから、保留と早合点しましたが、 モノを水に浮かべて、それを着水させ、出発させますので 実施する、という意味合いでした。 7000 attend anti-TPP rally in Hokkaido 7千人が参加 TPP反対集会(北海道) Test drilling starts for geothermal power 試験掘削開始、地熱発電開発に向けて Official: Japan has room to lead TPP talks 関係者談:「日本国は、TPP協議を牽引する力あり」 room⇒部屋でなくて、余地、力 Restaurant sales also up for 2 months in a row 飲食店売り上げ、2ヶ月連続でアップ Boeing profit up for April-June ボーイング社収益 4-6月期はアップ Facebook profit soared in April-June フェースブック社収益 4-6月期、更にアップ Prices of corporate services rose in June 法人サービスの価格、6月は上昇 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 以下は、皆様に訳して頂きます。ニュース語調で訳しましょう 【TEPCO to admit lax risk control at Fukushima plant】 【TEPCO to halt radioactive water treatment system 】 【4 nuclear reactors on restart screening】 【Japanese women reclaim longest lifespan title 】 【Von Trapp siblings perform in Japan】 【Fishermen file protest against TEPCO over leaks 】 【Trial fee collection from Mt.Fuji climbers begins】 【Cooling system shuts down during Fukushima test】 【Ex-University of Tokyo professor to retract papers 】 【Japan welcomes Kennedy as new US ambassador】 【Team creates thinnest electronic circuit sheet 】 【Japan seeks amphibious capability similar to US】 プロでしたら、全部きちっと訳するのに2分内で済みます <兵法・通翻訳二刀一流>末次通訳事務所:末次賢治拝

続きを読む

このブログでよく読まれている記事

もっと見る

総合記事ランキング

もっと見る