◎通訳業務報告:世界少年野球大会(於:豊前市民球場)での通訳業務のご報告
→末次通訳事務所の通訳業務ご紹介⇒⇒ 改めて下記に記載します:
7/31⇒8/2まで豊前市民球場にて日本チームと
マレーシアチームの少年野球の練習や練習試合で英語通訳者として業務を行いました。
・世界少年野球大会の通訳業務です。
これは、福岡県から案内がありまして、
メインの日程は、7/27⇒8/5の日程で、
大野城市の会場にて世界14か国からの少年野球チームと
日本チームとの練習会や親善試合の通訳業務のご案内でした。
これは、「海外からの選手と寝泊まりをして、通訳業務をはじめ
日本の文化や野球スポーツ精神等に基づく生活指導もするという通訳業務プログラム」です。
食指が動きますが、
現状では、その他の私の重要業務もありまして、
11日間の日程への参加は無理ですので、
ここは、以前の弊社の受講者で、通訳を志望していた男性に
この業務を紹介しました。今日も、担当されている筈です。
この方は、甲子園大会に出場した野球選手ですので最適と思いまして
ご紹介しました。
私見では、この方は、諸事、踏み込みが足りないなあ、と、野球をしてきたわりには根性がないなあ、と
思っておりましたが、(批判ではありません。悪気もありません。悪しからず:)
ご自身の専門分野でもる野球での通訳でしたら断わらないであろうと思い、紹介しました。
自分の得意な分野での通訳業務はファイトが湧きますね!
さて、上記11日間への通訳業務申し込みは私は業務都合でやむを得ず見送り、
募集期間も過ぎましたが、3日間の通訳業務(各々午前中だけ)でしたら
何とかできるのではないか??と思い、一か八か、事務局に打診しました。
福岡県下9か所の市町村で選手らが分かれて国際交流での野球練習や試合をする、ってことで
飯塚市に近い「福智町」で通訳業務のチャンスをうかがいましたが、
既に通訳者が決定しているようで、豊前市と大川市では?と打診を受けました。
既報の通り、豊前市でしたら、今お世話になっている企業様とも近いので
何かの際には、午前中の通訳後、宇佐市の同企業での仕事も可能と思い、
豊前市での通訳業務が決定しました。
初日から3日間、炎天下の中で、マレーシアの選手も日本チームもよく頑張りました。
会場の豊前市民球場は海風が適度に吹いてきて、涼しいと感じる事もありました。
もともと中学まで、野球をしており、セミプロの野球名選手の父に始終、 鍛えられていた、私は、野球技術面では、少年野球レベルでは
よく内容を把握しておりますので、コーチの技術的な説明も、
分かりやすく通訳できたと思います。
柔道やサンボと違い、屋外練習なので、帽子を用意してまいりました。
私の父は、ほんとに野球が上手く、プロやセミプロのスカウトからも
注目されていた存在でした。実業団では、日鉄二瀬チームにプロでは、西鉄にですね
その父は、私の母校の嘉穂東高校野球部で、
同部が最も強く甲子園まであとちょっとという時代の選手でした。
父の嘉穂東野球部の野球帽を今自分が持っておりますが、それを被って、練習に参加しました。
少年少女選手の練習やプレーなどを見ていると、どうしてもお父さんから野球の指導を
受けていた練習を思い出しまして他界している父との毎日のキャッチボールや
素振り等を思い出しまして涙が流れてしまいました。
私は国際空手大会(熊本県芦北町)やレスリング女子ワールドカップといった格技の
通訳は、何度も経験がありますが、野球が舞台での通訳業務は初めてで、嬉しくもなり、
父ちゃんとの日々をどうしても思い出すもので、モノ悲しくもあり色々と考えさせられました。
それにしても暑かったですね。コーチ陣は、きちっと水分補給の時間を小まめにとりまして、
熱射病などの病人やけが人が出ず、その点はとても良かったです。
スポーツや武道の練習・稽古では安全第一ですからね。
有難う御座います。
今後、柔道やレスリング、サンボ指導や合宿稽古での
通訳業務を担当したいですね。
今では、格技のほうが専門ですので。
末次通訳事務所・通訳翻訳事業部 Aug.04 2024
どうぞ、お読み下さいませ。
他の重要業務の事も念頭に置いての、
この通訳業務は、しんどいものでした。ですが、スポーツ場面での通訳の機会に
深く感謝しております。
末次通訳事務所・通翻訳事業部: 末次賢治拝 Aug.05