創業21年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座!!

フリーページ

◆最大1ヶ月間無償英語通信講座のお知らせ


★<携帯電話使用・英語通信講座>★


★課題の試訳例#1(携帯向け課題分)


COINを使った英語表現稽古(免許皆伝制)


◎将棋思考教室のご案内


★携帯用英文日記配信サービス★


【<カンタン>護身術教室】(無料)


無償英語他セミナー案内(於:SOHOセンター)


☆★【末次通訳事務所】業務展開図☆★


企業向 将棋(戦略)思考セミナーご案内


★貿易業務コンサルティングのご案内


企業向け:護身術セミナーご案内


月千円の通信講座ご案内(対英検・トイク)


★[英語での星占いコーナー]


★ボランティア翻訳サービスのご案内


○関西企業向け:無料英語講義配信 ご案内


★ 英語ニュース HEADLINES (復習)


  ■第1回 ビジネス英語翻訳講座■(無料)


【JAZZ VOCAL 講座のご案内】


⇒【ビジネス英語通信講座】ご案内


★末次流:ビジネス英語講義(復習編)


★新聞投稿リスト online


各種通信講座のリスト


* 3月の香川出張(クレーム処理について)


★事業所概要(末次通訳事務所とは?)


末次の通翻訳業務実績・事業所概要


★毎日更新!末次事務所からのお知らせ!!


英文法課題講座・お試し受講のススメ


【講演・企業研修・セミナーなど承ります】


★恒例★2月度英語通翻訳コンテスト


冬季・英語翻訳セミナー(全5回)


★企業向け 無料(日⇒英訳)課題


★英語講座執筆承ります★


(『英語練習帖』プレゼント)


<英語力判定問題ファクス送信のご案内>


ChristmasCard無料翻訳(日⇔英)サービス


★『通じる英語のカギ』資料配布のご案内


★兵法二刀流英語の講義★


<2007年弊所・主要ニュース!!>


○関西企業向け【無料】英語講義配信


◇実用英語のカギ:1-19迄無料提供のご案内


◎英語JOKE漫画の【無料配布案内】


○会席料理お献立 英語訳サンプル○


○英語理解のための講義#1★


【通じるのカギ#17】数字を活かそう!編


○英語ニュアンス・課題集(クイズ形式)


#18 イントネーションと意味の変化・編


○クイズ・タイムショック式英語講座


★弊社のボランティア活動(実績紹介として)


翻訳講習のご案内


格闘家としての Ken


☆★☆飛びつき十字固め☆★☆


1997 コンバットレスリング試合結果


アキレス腱固め の怖さ!


過去・並びに現在の新聞投稿の実例


97年8月28日付 「論壇」


>>琉球新報掲載事例<<


小中高のホームページを無料翻訳します。


英語実力自己診断テスト


☆皆様の英語理解力の判定問題セット>


ビジネス英語講座


ビジネス英語の表現方法とコツ


簡単動詞の活用


引き合い状の表現のコツ


貿易のトラブル


英語の敬語


簡単動詞 ②


簡単動詞 ③ Enjoy


必殺ピジン英語


[よろしくお願いします]の言い方!


英語道場講義 「通じる英語への道」


英語道場 2: Have の威力②!!


英語道場 3 HAVEの威力③!!!


英語道場 4 HAVE の威力④!!


英語道場 5 カタカナ語おそるべし!!


英語道場 ⑥ MAKEで斬れ味!!


英語道場 7 「応用力こそ決め手」


中学で習う英語が大切!!


★本当の不定詞!!


英語の「時間」:今は今・昔は昔


★★英語は、後ろから読まないもの!


SOME と ANY


英語コミュニケーションとは?


a と the


<<15>> ”LIKE” は お好き?


this と  that


ENJOY を楽しもう!!


使いやすい "FIX"


英語の敬意表現 その①


英語の敬意表現 その②


英語の敬意表現 その③


パーセント(%)の表現


パーセントの表現 ②


~Years Old の使い方!


~YEARS OLD その②


安全第一の言い方


GO TO の使い方


INSPIRE の使い方


論理的思考 ②


論理的思考③箇条書き法


論理的思考④ 「当たり前の事」


論理的思考 ⑤ 実践編


論理的思考⑥ 困った人たち!


◎サポーター7変化


◎英語のコツ


◎英語のコツ その②


英語のコツ③「受験英語との違い」


英語での説明方法 その1


★新★ 外国人の発想#1


◎新◎英語での会社の業務案内方法#1


★新★ 英語での会社の業務案内方法#2


★新★ 英語の時間のズレと含み


☆新☆「観光案内と恵みの表現」


★毎日更新!!ワンポイント英語講座


応用力


HAVEの使い方


HAVE の使い方 パート2


HOW TO USE "HAVE"


冠詞シリーズ その①


冠詞シリーズ ②


冠詞シリーズ ③


冠詞シリーズ ④


冠詞シリーズ ⑤


冠詞シリーズ ⑥


冠詞シリーズ ⑦


冠詞 ⑧


冠詞シリーズ ⑨


冠詞シリーズ ⑩


冠詞シリーズ ⑪


冠詞シリーズ 最終回


各企業、学校、団体様に朗報!!!


初級者向け 英語講義 ① ご挨拶


初級講座: 文化の違い・言葉の違い


★英語が通じない理由!


英語の特長・日本語の特長


英語での自己紹介 と LIKE


挨拶 と O.K.


英語に活かせるカタカナ語


英語に活かせるカタカナ語②


英語は心なり・英語は人なり


活かせるカタカナ語③


活かせるカタカナ語④


注意したいカタカナ語 ①


注意したいカタカナ語 ②


注意したいカタカナ語 ③


注意したいカタカナ語 ④


英語の練習方法の一案


所有格と意味の範囲


英語になった日本語 ①


英語になった日本語 ②


自己紹介二刀流


英語に活かせるカタカナ語 ⑤


英語の時間 ①


英語の時間と意味 ②


★言葉の意味を決めるモノ!!


講義 : 通じる英語のカギ!!!


動詞を活かす!!!


毎日更新!!! Plain Verbs


「論理的思考」 と 「英語式日本語」


日本語と英語の思考の相違・表現の相違


典型的な日本語を英語にすると!!


<<<今日の通翻訳表現>>>


★★★ 関西以北、以東のお客様へ ★★★


◎デタラメ英語表示を撲滅する会について


無償翻訳・英語表現相談サービスのご案内


◎通翻訳力向上の為の英語練習会(無料)


◎>企業向け:ビジネス英語研修のご案内<


◎<企業向け>論理的日本語能力育成講座


◎各種英語講義配信(有償)サービス


◎「五方之太刀之道・序」(宮本武蔵著)


○弊社の「理念」&「社是」


宮本武蔵(手向山)顕彰碑・碑文


★翻訳ご依頼方法でのお願い★


◎恒例セールスキャンペーンのご案内


★<自己研鑽>新型・英訳サービスのご案内


★弊所・『週間ニュース配信』のご案内


○08年第1/4半期(1-3月)主要ニュース


○2008 第2四半期ニュース○


○08年第3四半期(7-9)ニュース


○2008年間・弊社重要ニュース○


○各種の研修会講師・講演を承ります


◇英語指導者への研修資料(於千葉)#1


○英語指導者向け<前置詞使い方>資料


○英語指導者への研修内容(立川)


○ be動詞と do(一般動詞)の区別指導資料


○弊社が英訳した諸企業のサイト一覧


○[ぶらり市参加](LightCap/販売)


○エコ商品/ライトキャップのご紹介


★末次通訳事務所の【個人情報保護方針】


【巷間での「個人情報保護」への見解


★そのご要望;論理の飛躍なのでは?


☆新規!! お取引先さま(のお取り扱い商品等のサイトご紹介)


全7件 (7件中 1-7件目)

1

全て | カテゴリ未分類 | 通・翻訳 | サンボ・柔道・レスリング | 将棋 | 武道・宮本武蔵 | ◎我流・ビジネス観 | JAZZ & CLASSICAL MUSIC | その他雑感 | ◎武道と英語(接点) | ◎間違い・でたらめ英語 | Ken's Diary | ★英語での星占い | ☆映画英語☆ | <末次哲学> | 門下生関係 | ★Headline News (Updated) | ★無料 「英作課題」(戦略的英語稽古) | ★弊所週間ニュース★ | ☆通翻訳公開コンテスト(勝負!) | ★活動報告★ | NEWS RELEASE 弊所・新サービス発表 | ○二刀流・ビジネス英語講義○ | ☆貿易&貿易英語 講義 | ○【HAVE】の使い方講義 | ○【前置詞の使い方】講義 | ○【トム&ジェリー】英語講座 | ○【創業・10周年記念行事】← | ☆斬新文法講義=【英語語法講義】 | ○【無料】通じる英語のカギ資料・ご案内 | ○<創業10周年記念>【無料】通信講座 | ○【無料】英語通信講座<各種> | ○<月例>懸賞英語クイズ☆ | ○斬新!英文法講義 | ○二天流講義 (月/ジャズの英語) | ○モニター、プレゼント情報 | ◎独自の英語資料などの販売案内 | ○広報・二刀流通信09~ | ◎二刀流・日⇒英通翻訳技術○ | ◆初級者向:英語講義(課題付き) | ◇弊社・メディア記事◇ | ○硬貨活用英語練習シリーズ | ○楽しい英語クイズ(無料添削します) | ○通訳稽古:タイムショック問題活用で | ◎通信文サンプル(広報文サンプル) | ◇英語通翻訳通信講座⇒講義&課題ほか◆ | ◆「ボランティア活動」と「ボランティア無料翻訳・通訳サービス」◆ | ご案内!日本全国の皆様がたへ | ◎【末次商店のPR】 | 落語((KENの落語)) | ★如何にして英語を学習するか?講義 | ◇【英語で何て言う課】とPlain English | ◇「飯塚eマナビ組織」への批判!! & 【飯塚市行政と公民館運営への批判!】 | 「二刀流英語講義・通じる英語の技術」の配信 | ☆彡2018→~英語語法&文法課題集~ | ★【日々の英語/語法課題】Sep/2018~ | ★【日々の英語通訳翻訳課題 Sep/2018~】 | ☆モニター(各種)活動☆ | ☆彡【英語実用の「大講義集」】as Ken's Will | [英語聴取理解」or通訳練習プロ/上級向け(mainly 英語→日本語) | [聴き取り:中級と初級向け」 | 英語理解課題(英語看板他各種の題材から) | 【飯塚商店街まちゼミ・英語教室】 | 【飯塚・元気子供食堂】 | 英国・ロンドン関係 | 【無料】での英語学習支援サービスのご案内 | 【まちぜみ】➡【英語通訳セミナー(中学1年~2年の内容で出来る通訳練習) | 職業教育(末次式職業教育)と夢授業

◎二刀流・日⇒英通翻訳技術○

2015年02月15日
XML

日本全国の英語学習者の皆様へ

> 知っている単語からなる次の5文はさっと一目で意味が分かりますか?


日本全国の英語学習者の皆様へ


数多くの方に多いのですが

簡単な単語を知っているつもりになっている現象です

これは良くないですね

なぜなら>

知っているつもりはよくないです

>日本人英語学習者の悪いところは

1)知っている単語は、知っているから辞書を引く気がしない、

2)ですから、単語の一面的な意味しか分からず、

  単語の根幹の意味を把握していないので、うまく表現や発信に生かせないのですね

>対策:

毎日、1日に1つでよいので、身近な単語を

紙の辞書にて意味を確認しましょう、するといろいろな発見があります

知的な発見です

身近なもの、たとえば、table, desk, chair, eye, nose, earなどなど:

カレーライスで使われる具材を1つ1つ、毎日1つと決めて辞書で

その意味合いを確認しましょう、きっと大発見の連続でしょう

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

上記を踏まえての、力試しの課題です、

いずれもご存知の単語でしょうが、

意味は分かりますか?回答は2/16にどうぞ、

1)Sure, our boss has to work so hard.

He has five mouths.

⇒意味⇒

2) Don't worry, Taro.

Our life has so many ups and downs.



3) Taro, Keep away from John.

He's a really hot potato.



4) Look at this photo. She is Hanako, my granddaughter.

Hanaka is the apple of my eye.



5) Takashi, what's wrong?

You have a long face!!



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ken's Office

興味がある方は、誰でも問いませんので

意味を理解して、返信ください。添削します

末次通訳事務所・代表:末次賢治拝






最終更新日  2015年02月15日 20時05分23秒
2012年03月19日

皆様、御世話になります
末次通訳事務所・末次で御座います

3/19 の英語二刀流技法の講座配信です

実例からの講義展開です

・日本語の表面上の発言(やその発言を伝える文字)は、信頼できません。

・日本語を信じてしまうと、良い通訳翻訳が出来なくなります。
 日本語(表面的な日本語)を信じると英語の発信力は、低下します

・私が通訳翻訳をする場合には、日本語の表面の文字、言葉を無視して、
 それを信頼せず、表面の裏側にあるモノを英語で言う様にしております

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

過日、通訳を担当し、作業現場で通訳をしました:
その中に、<作業中は、身の安全を確保しなさい>という指示を
通訳しましたのですが、皆さんは、どの様に英語で通訳しますか?この情報を。


1)注意事項→作業者へ

「身の安全を確保して下さい」
→Keep yourself safe. ですね

対象作業者が複数居る場合は、

→Keep yourselves safe. で良いですね

keep を使って、サッと言えれば良いですね
keepは、いっつも~(所定のこと)をしている、という意味合いですね

=============

※Keep yourself safe.を応用して

「君ね、常に新しい情報は仕入れなくちゃ、生き残れないよ」
Keep yourself updated to survive. ですね



『何か新しい事があれば随時お知らせ下さい』
→Keep me updated. で良いです。

『クイズマニアの連中は、いつも躍起になって新しい情報を仕入れている』

Quizshow freaks are busy keeping themselves updated with newest information.

と応用できます。
この表現を今後、活用下さいませ


※この一連の例でお分かりでしょうが、
英語と日本語は、一言一句一致対応しません。



○(対面授業/スカイプ授業受講者、通信講座の皆様だけなさってください)

練習課題 「ドアが開くまで、このボタンは押したままにして下さい」


練習問題2: <病院などで>
「名前が呼ばれるまで、ここにお座り下さい」


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

★英語会話教室:

・スカイプによる指導 ⇒料金:1千円/回

・対面指導:屋内外の色々な場所で指導をし、英語で会話をしていきます⇒料金:1千円/回

http://plaza.rakuten.co.jp/niten/diary/201109040000/



★スカイプによる英語練習【英語基本練習】(話す練習+聴く練習)授業のご案内



スカイプを使って、授業をしております:



http://plaza.rakuten.co.jp/niten/diary/201202080003/


<スカイプ英語稽古+通信講座(電子メール)>にて

1) 英語運用力アップ練習!

2) 通翻訳技術向上練習! の2つを稽古をしております

 a)日→英の通訳翻訳練習(ビジネス内容、観光、イベント)

 b)英→日の通訳翻訳練習(いろんなスピーチ、ニュースの聞き取りと通訳)

☆お試し受講出来ます(無料)ので、ご興味がある方は
お知らせ下さい。私のスカイプ名:KEN/Niten SUETSUGU

ご遠慮なくお問い合わせ下さいまし。


【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語通翻訳/二刀一流>
末次通訳事務所
代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp

★facebook:
http://www.facebook.com/profile.php?id=100002925527002#!/profile.php?id=1185281517

★ブログをご覧下さい。面白と思います:
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/

★戦略ある英語/語法掲示板
皆様、是非ご覧下さいませ:斬新な内容です
http://9021.teacup.com/strategicwayofenglish/bbs







最終更新日  2012年03月19日 22時13分25秒
2010年03月08日
<3/8英語講義:プロレス技と英語単語> BACK BREAKER
-------------------------------------------------------------
本文:
皆様、こんにちわ。以下、ご参照下さいませ。

<3/8英語講義:プロレス技と英語単語>

弊社では、複数の企業に対し、研修として英語をお教えしております:

※尚、これをご覧の企業各社、公官庁の皆様、研究機関、その他団体の皆様、
無料ですので、一度、弊社に英語研修をさせて頂けませんか?
日本の他のどの講師よりも、より適切、かつ、よりために成る英語講義や練習を
実施いたします。お問合せは fuku@eos.ocn.ne.jp までどうぞ!



初級者の方が殆どですが、一番の悩みは、英語の単語(言葉)を仲々覚えられない、

という事です。特に年輩になるにつれ、どうしても記憶力が低下しますので、

それはやむを得ない事ですが、ちょっと見方を変えましょう。



我々の生活にはカタカナ語が満ち溢れています。

そうしたカタカナ語を上手く取込んで英語として使えば良いです。



例えば、テレビCM(美容や化粧品関係)を観ますと、

「リンクル・ケア」とか「メタボリズム」、

「アンチ・エイジング」などの言葉を耳にします。



それぞれ、wrinkle (シワ) / metabolism(新陳代謝)/ anti-aging (老化防止)との意。

※ aging は劣化という意味ですね。



※目を転じれば、プロレスの色々な技の名前にも

英語が使われており、しかも日常会話に活かせるものがあります。



プロレスの技で、<バックブリーカー>というものがあります。

仰向けの姿勢の相手を、頭上に抱え上げて

相手の背中(back)を痛めつける技です。



「バックブリーカー」ですが、 英語では、backbreaker ですね。

これは日常使う言い方でもあり、「骨の折れる事」「とても辛い事」、

「忍耐のいる事」という意味です。


★寅さん映画で外国人セールスマンが

出てくる『寅次郎・春の夢』にも この表現が出てきます。
【Selling vitamins here is really a backbreaker.】とあります。

「ここ(日本での)ビタミンのセールスは、本当に大変だよ」という意味ですね。


★応用しましょう:

★例文1『その気のないお客に、物を売る仕事は本当に疲れるよね。』

⇒⇒【Selling products to those who are not interested in them is a real backbreaker.】



★例文2)『弟子を育てるというのは忍耐のいる事ですね』

⇒⇒【Training a pupil into a pro-translator is a real backbreaker.】



backbreaker(名詞) の別の言い方として、



backbreaking という言い方もあります。これは形容詞です。



【Managing a company is backbreaking.】

『会社の経営は、骨が折れるものです。』 



ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。See you /By Ken

---------------------------------------------
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/

★「末次哲学堂」掲示板
(⇒独自の末次哲学を学べます)
http://9119.teacup.com/niten14/bbs

◎TWITTER中!英語の勉強にご覧下さい
 英語で書いていますので:
 http://twitter.com/niten14

◎携帯用サイト↓↓ぜひご覧下さい↓↓
http://chikuski.mobi/mobile/shop/detail.php?code=2679

◆↓【驚きの英語文法語法】講義集掲示板◆
http://9021.teacup.com/strategicwayofenglish/bbs
====================






最終更新日  2010年03月11日 05時59分43秒
2009年10月09日
○二刀流英語講義 台風と英語>+懸賞付き通翻訳課題
-------------------------------------------------------------
本文:
皆様、お世話になります。
末次通訳事務所、末次で御座います。

最近は、遠慮して配信を中断していました:
同時に、多忙でしんどかったのも理由です。

昨年までは、2名の門下翻訳者がいて、私の3人で
仕事を上手く回したりして、こなしておりましたが、今年初めまでに、
2人とも辞めてしまいましたので、今年から3名分の仕事を
私がせざるを得ません。これが大変で大変で難儀しています。

人材育成は難しいですね。疲れてカツゼツも悪いし、大変ですが
ぜひこの状況を克服して行きたいと思います。

===========================

さて、講義です。台風の被害などは皆様大丈夫でしたか?

台風についての英語での言い方を取上げます
=======================
一つの事項でも、言い方は複数あります。
以下は言い方の一例です


◎ <台風が来ている>という場合

The typhoon #16 was coming to Kyushu last night.
「昨夜、台風6号が九州方面に来ておりました」

The typhoon #16 is now going to Kansai.
「台風が、現在、関西に向かっています」

私は福岡の者ですので、九州人からみれば
台風が九州に来ている、という場合は、comeですね:
come は、自分の方向に近づく、という意味で

私からみて、台風が、関西に向かっているという場合は、go を使います。
go は、自分から遠ざかる、という意味ですね。

come / go 以外でも、move が使えます。
move であれば、来る/行くに関係なく使えます。
ですから、気を使わずに便利ですね

◎<台風がそれる>という場合、

「台風がそれる」という場合は、色々な言い方が出来ますが、
一番簡明な言い方は、

「台風16号は、四国にそれていきました」
The typhoon #16 moved off to Shikoku. ですね

move off to ~で、~の方向に離れて(off)移動する 
という意味ですね。

以下のセリフの場合は:
[台風がそれて、四国方面に進んだ]
The typhoon #6 didn't hit Kyushu but moved to Shikoku.
という言い方でよいと思います。

「それた」を 九州に上陸せずに、四国方面に移動した、と
言えば良いですね。これが末次英語二刀流です。

The typhoon #6 hit Kochi Pref.
台風6号が高知県を直撃した、 という意味ですね。

hit は、<直撃>という意味合いですので、
言い換えれば<上陸>という場合にも、使えます。

◎<依然として強い勢力を保つ> というセリフ

The typhoon #16 still keeps its strength.

The typhoon #16 keeps its power as strong as it did/ (as before)

<逆に勢力を弱めつつある>、という場合は、
The typhoon #16 is losing its strength. となります。

ご参照下さい。以上をまとめた言い方:次を参照ください。

「台風6号は勢力を保ちながら鹿児島から四国に進んでいます」
The typhoon #16 is moving from Kagoshima to Shikoku,
still keeping its strength.

「台風16号は、今夜、勢力を弱めながら、日本海に抜けると
見られております」

The typhoon #16 is expected to move to Japan Sea tonight,
losing its strength.

以上、ご参照下さい。
あくまでも、あまた有るうちの言い方の1つです。
======================

◎ 月例【懸賞・英語通翻訳コンテスト】(2009年 10月)ご案内

<先ずはお知らせ>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1)弊社携帯サイトは毎日朝昼晩と更新中!ご覧下さい(トップページ欄)。
  ⇒(DAILY英語講義欄も日々お見逃し無く) URLは次の通り
  http://chikuski.mobi/mobile/shop/detail.php?code=2679

2) お得なご案内:

2-A) 完全無料の英語学習サービス
⇒ http://fukuoka.shoplog.jp/niten/5379.html をご覧下さい

2-B) 英語資料販売のお知らせ(詳細は)
⇒ http://fukuoka.shoplog.jp/niten/5402.html をご覧を!

2-C) 各種(無償/有償)の英語教室他講座のご案内
⇒ http://fukuoka.shoplog.jp/niten/5480.html をご覧下さい


3)日⇒英通翻訳スパーリング掲示板(新規課題掲題済み)

http://bbs7.sekkaku.net/bbs/JESparring.html

受講者は勿論の事、その他の方も↑の掲示板での
スパーリングに付いて、どうぞトライください。
=====================================

~<弊社恒例懸賞英語通翻訳課題>~


◎ 2009年 10月 <月例【懸賞・英語通翻訳】問題>:

末次通訳事務所による恒例【懸賞クイズ】の09年-10月分懸賞問題です

=================================
★今月の懸賞課題は??? =以下の通りです★<今月は読み取る力を測ります)

◎英⇒日: 誰が見ても理解しやすい日本語に訳して下さい:

1)

To reconsider the general concept of qualification of the Olympic Games,
the athletes will be picked out according to three main criteria: universality,
performance and continental representation.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2):海外企業に、御社が自社製品の売込みをしていましたが
               次の様な回答が来ました。


We are sorry that we cannot sell your offered products economically,
even though your product is very innovative.




※↑の2つの英語情報を、判り易い日本語に通訳しましょう。
============================
どしどし、皆様の私訳ををお寄せ下さい。(ご応募はお1人様1回限り)
                       ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
                        ↑↑ よくよく考えてご応募下さい

応募先:末次通訳事務所 「10月懸賞通翻訳クイズ担当」係 あて

メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp


郵送先:820-0001 福岡県 飯塚市 鯰田2425-63-202(10/31消印有効)

ファクス:0948-28-4035 (電話ファクス兼用)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

素晴らしい訳をなさった方の中から、抽選で:

1名様に、3000円分の図書カード
1名様に、トムとジェリーのDVDセット
1名様に、名作映画(音楽家ガーシュインの伝記映画)
1名様に、弊社特製エコバッグ         
                    をプレゼントします。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
○ご応募受付開始:2009年10月1日(既に受付開始しています)

○締め切り:2009年10月31日まで

○応募方法:弊社まで電子メールにてご連絡下さいませ:

電子メール:fuku@eos.ocn.ne.jp
お申し込みの際に、問題回答のほかに
1)ご氏名、2)送付先ご住所、
3)年齢、4)職業を明記くださいませ)

*個人情報取扱い方針:頂きました個人情報は、厳重に管理し、
その他の目的に利用しません。


○当選発表: 弊社サイト上にて(11/10日頃)、10月クイズの私訳、
 当選者イニシャル発表、及び、
 模範解答発表 賞品の発送にて、発表とさせて頂きます。

○お問合せ先○
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】
代表者:末次賢治
電話:0948-28-4035
E-mail: fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
携帯サイト:
http://chikuski.mobi/mobile/shop/detail.php?code=2679







最終更新日  2009年10月09日 16時05分22秒
2009年04月09日
○#4 末次二刀流通翻訳技術の公開 #4 文字を信じずに


皆様、お世話になります
末次通訳事務所、末次で御座います。
通信講座の皆様、添削は明日以後に行います。ちょっとお待ちください

私の創案の技術をご紹介します。
⇒発想を切り替えて、機転を使って、
  中学学習の英語表現や語句で、スパッと言っていこうというものです:
===========================


○「良い事づくめ」の表現
【しいたけは、健康にいいし、安価ですし、良い事ずくめです】と言う場合の

「良い事づくめ」は次の様に、be full of benefitsで良いですね
⇒つまり、良い事がたくさん有る ですね

Shiitake mushroom is good for health and available at low price.
Shiitake mushroom is full of benefits. と言えます。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

★過日某日の民主党の発言:
「(日銀総裁候補の)田波氏には不同意の方針です」

これを英語で言う際、もし皆様が、次の様に英語にしてしまうのでしたら英語は諦めて
他の事にエネルギーを使うほうが良いです。

We have a policy not to agree on the candidate(Mr. Tanami).という具合にするのでしたら、
少なくとも今後の向上の見込みはありません。

「方針」とあっても、この発話の場合は、方針をいちいち英語で言わずとも、
方針を意味合いを他の平易な方法で言えます。

【We're not going to agree on the candidate(him).】

或いは、【We don't agree on him. 】や【We disagree on him.】 ですね

【方針】とあっても、他の汎用的な言い方でいえる場合は、
「方針」という文字にこだわる事はありません。
この発想こそ、日本人英語学習者には必要ですね。
もし、policy としますと、ずーとその方針である、
数年変ることの無い永続性のある方針ですね

↑の発言の「方針」は、「~する積りがない」という意味合いですね

ですから、be going to の形を使えば良いですね。
ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。

【Ken's Office】






最終更新日  2009年04月09日 20時35分50秒
2009年04月08日
#1)前から前から意味を取るの逆用での英語発信:

従来の英語教育では、関係代名詞や関係副詞が使われている情報の場合、
関係代名詞や関係副詞の箇所を先に訳す事が当然の様に指導されていますが
実際には、英語は、語順どおりに、左⇒右へ訳すのがあるべき方法です。

というのは、関係代名詞や関係副詞で表現される情報は、
【本筋の情報でなくて追加・補足の情報】であるためです。

1)【I was listening to the old song which my mother used to sing for me before】は、
⇒この古い歌を聴いていました、そう言えば、お袋が歌ってくれていたなあ。 
 -という意味の取り方をしたいものです。

2) Yesterday I went to the park where I saw children playing with a dog.
⇒昨日、公園に行ったら、子供達が犬と遊びよった。 ですね

語順の通りに訳しているでしょ。

テレビドラマで言えば、【where】 で、画面が切り替わるんですね

これを逆用したら、「まだ雪が多く残る岩手県へ行きました」という言い方は、
We went to Iwate where we still could see much snow.とか
We went to Iwate in which we still could see much know. ですね

いいたい事は、岩手県に行きました、ですね
これを本筋情報としますと、まだ雪が残る~とは、補足情報ですから、
本筋を先に言いまして、補足をあとから言えば良いです。

この呼吸を皆様、特に高校生・大学生諸君には知って欲しいですな。

【末次通訳事務所】






最終更新日  2009年04月08日 21時01分34秒
2009年04月05日
皆様、こんにちわ。末次です。私が京都に引っ越す前に、以下の講義をご案内します。

弊社の日英スパーリングの一環で、時折(か日々)この手のメール講義を
配信します。日頃、テレビや人との会話などで耳にしたニホンゴノセリフを
私が訳し、それをお見せします。課題として今迄出題して折りましたが
解答もあまりないので、私が直に二刀流の通訳技術をお見せします:
宜しいでしょうか?この配信を受ける必要のない方は遠慮なくご連絡ください:
配信希望者もご連絡ください。ご連絡の無い方は、配信できません。

お題:「偶然を必然に変えたシェフの腕前」

(関西、特に神戸地区の方はご存知でしょうが、
 [そばめし]は、焼ソバとご飯を一緒に混ぜ込んだ焼きソバ+焼き飯の混合です
これは、その日、時間がないお客さんからの注文で、
「時間があらへんさかい、焼きソバにライスを混ぜてんかぁ?」という注文が
発端になって、定番メニューになりました。


The chef's professional skills.(chefはコック長ですね)
An incidental order is now a popular regular dish. ですね

内容を取って訳する(文字・字面は訳さず、言っている情報内容を訳するのが
コツです。【Ken's Office】






最終更新日  2009年04月05日 20時33分49秒

全7件 (7件中 1-7件目)

1

PR

カレンダー

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール


ken suetsugu

お気に入りブログ

なんが公民館★日本語… wica30さん
Life goes on june17thさん
★無料!使える英語の… 英語TOEIC勉強法さん
ロスで唯一全クラス… ロスの英会話センターBYBだよ。さん
IN MY ROOM 志穂音さん

コメント新着

タカハシ@ Re:子供さん方の礼儀について(11/19) 私も同感です。 私は東京都内在住ですが…
通りすがり@ 同感です だいたい、親がなってないですから子ども…
きらり510@ Re:商社の発想 状況を利用する(09/01) こんにちは。 そうですね。 又…
☆イーグル☆@ はじめまして! いやぁ~、いいブログに出会いました。 …
ken suetsugu@ Re:無冠詞とthe(11/17) DONさま コメント有難う御座います。 …

バックナンバー


Copyright (c) 1997-2019 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.