創業21年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座!!

フリーページ

◆最大1ヶ月間無償英語通信講座のお知らせ


★<携帯電話使用・英語通信講座>★


★課題の試訳例#1(携帯向け課題分)


COINを使った英語表現稽古(免許皆伝制)


◎将棋思考教室のご案内


★携帯用英文日記配信サービス★


【<カンタン>護身術教室】(無料)


無償英語他セミナー案内(於:SOHOセンター)


☆★【末次通訳事務所】業務展開図☆★


企業向 将棋(戦略)思考セミナーご案内


★貿易業務コンサルティングのご案内


企業向け:護身術セミナーご案内


月千円の通信講座ご案内(対英検・トイク)


★[英語での星占いコーナー]


★ボランティア翻訳サービスのご案内


○関西企業向け:無料英語講義配信 ご案内


★ 英語ニュース HEADLINES (復習)


  ■第1回 ビジネス英語翻訳講座■(無料)


【JAZZ VOCAL 講座のご案内】


⇒【ビジネス英語通信講座】ご案内


★末次流:ビジネス英語講義(復習編)


★新聞投稿リスト online


各種通信講座のリスト


* 3月の香川出張(クレーム処理について)


★事業所概要(末次通訳事務所とは?)


末次の通翻訳業務実績・事業所概要


★毎日更新!末次事務所からのお知らせ!!


英文法課題講座・お試し受講のススメ


【講演・企業研修・セミナーなど承ります】


★恒例★2月度英語通翻訳コンテスト


冬季・英語翻訳セミナー(全5回)


★企業向け 無料(日⇒英訳)課題


★英語講座執筆承ります★


(『英語練習帖』プレゼント)


<英語力判定問題ファクス送信のご案内>


ChristmasCard無料翻訳(日⇔英)サービス


★『通じる英語のカギ』資料配布のご案内


★兵法二刀流英語の講義★


<2007年弊所・主要ニュース!!>


○関西企業向け【無料】英語講義配信


◇実用英語のカギ:1-19迄無料提供のご案内


◎英語JOKE漫画の【無料配布案内】


○会席料理お献立 英語訳サンプル○


○英語理解のための講義#1★


【通じるのカギ#17】数字を活かそう!編


○英語ニュアンス・課題集(クイズ形式)


#18 イントネーションと意味の変化・編


○クイズ・タイムショック式英語講座


★弊社のボランティア活動(実績紹介として)


翻訳講習のご案内


格闘家としての Ken


☆★☆飛びつき十字固め☆★☆


1997 コンバットレスリング試合結果


アキレス腱固め の怖さ!


過去・並びに現在の新聞投稿の実例


97年8月28日付 「論壇」


>>琉球新報掲載事例<<


小中高のホームページを無料翻訳します。


英語実力自己診断テスト


☆皆様の英語理解力の判定問題セット>


ビジネス英語講座


ビジネス英語の表現方法とコツ


簡単動詞の活用


引き合い状の表現のコツ


貿易のトラブル


英語の敬語


簡単動詞 ②


簡単動詞 ③ Enjoy


必殺ピジン英語


[よろしくお願いします]の言い方!


英語道場講義 「通じる英語への道」


英語道場 2: Have の威力②!!


英語道場 3 HAVEの威力③!!!


英語道場 4 HAVE の威力④!!


英語道場 5 カタカナ語おそるべし!!


英語道場 ⑥ MAKEで斬れ味!!


英語道場 7 「応用力こそ決め手」


中学で習う英語が大切!!


★本当の不定詞!!


英語の「時間」:今は今・昔は昔


★★英語は、後ろから読まないもの!


SOME と ANY


英語コミュニケーションとは?


a と the


<<15>> ”LIKE” は お好き?


this と  that


ENJOY を楽しもう!!


使いやすい "FIX"


英語の敬意表現 その①


英語の敬意表現 その②


英語の敬意表現 その③


パーセント(%)の表現


パーセントの表現 ②


~Years Old の使い方!


~YEARS OLD その②


安全第一の言い方


GO TO の使い方


INSPIRE の使い方


論理的思考 ②


論理的思考③箇条書き法


論理的思考④ 「当たり前の事」


論理的思考 ⑤ 実践編


論理的思考⑥ 困った人たち!


◎サポーター7変化


◎英語のコツ


◎英語のコツ その②


英語のコツ③「受験英語との違い」


英語での説明方法 その1


★新★ 外国人の発想#1


◎新◎英語での会社の業務案内方法#1


★新★ 英語での会社の業務案内方法#2


★新★ 英語の時間のズレと含み


☆新☆「観光案内と恵みの表現」


★毎日更新!!ワンポイント英語講座


応用力


HAVEの使い方


HAVE の使い方 パート2


HOW TO USE "HAVE"


冠詞シリーズ その①


冠詞シリーズ ②


冠詞シリーズ ③


冠詞シリーズ ④


冠詞シリーズ ⑤


冠詞シリーズ ⑥


冠詞シリーズ ⑦


冠詞 ⑧


冠詞シリーズ ⑨


冠詞シリーズ ⑩


冠詞シリーズ ⑪


冠詞シリーズ 最終回


各企業、学校、団体様に朗報!!!


初級者向け 英語講義 ① ご挨拶


初級講座: 文化の違い・言葉の違い


★英語が通じない理由!


英語の特長・日本語の特長


英語での自己紹介 と LIKE


挨拶 と O.K.


英語に活かせるカタカナ語


英語に活かせるカタカナ語②


英語は心なり・英語は人なり


活かせるカタカナ語③


活かせるカタカナ語④


注意したいカタカナ語 ①


注意したいカタカナ語 ②


注意したいカタカナ語 ③


注意したいカタカナ語 ④


英語の練習方法の一案


所有格と意味の範囲


英語になった日本語 ①


英語になった日本語 ②


自己紹介二刀流


英語に活かせるカタカナ語 ⑤


英語の時間 ①


英語の時間と意味 ②


★言葉の意味を決めるモノ!!


講義 : 通じる英語のカギ!!!


動詞を活かす!!!


毎日更新!!! Plain Verbs


「論理的思考」 と 「英語式日本語」


日本語と英語の思考の相違・表現の相違


典型的な日本語を英語にすると!!


<<<今日の通翻訳表現>>>


★★★ 関西以北、以東のお客様へ ★★★


◎デタラメ英語表示を撲滅する会について


無償翻訳・英語表現相談サービスのご案内


◎通翻訳力向上の為の英語練習会(無料)


◎>企業向け:ビジネス英語研修のご案内<


◎<企業向け>論理的日本語能力育成講座


◎各種英語講義配信(有償)サービス


◎「五方之太刀之道・序」(宮本武蔵著)


○弊社の「理念」&「社是」


宮本武蔵(手向山)顕彰碑・碑文


★翻訳ご依頼方法でのお願い★


◎恒例セールスキャンペーンのご案内


★<自己研鑽>新型・英訳サービスのご案内


★弊所・『週間ニュース配信』のご案内


○08年第1/4半期(1-3月)主要ニュース


○2008 第2四半期ニュース○


○08年第3四半期(7-9)ニュース


○2008年間・弊社重要ニュース○


○各種の研修会講師・講演を承ります


◇英語指導者への研修資料(於千葉)#1


○英語指導者向け<前置詞使い方>資料


○英語指導者への研修内容(立川)


○ be動詞と do(一般動詞)の区別指導資料


○弊社が英訳した諸企業のサイト一覧


○[ぶらり市参加](LightCap/販売)


○エコ商品/ライトキャップのご紹介


★末次通訳事務所の【個人情報保護方針】


【巷間での「個人情報保護」への見解


★そのご要望;論理の飛躍なのでは?


☆新規!! お取引先さま(のお取り扱い商品等のサイトご紹介)


全13件 (13件中 1-10件目)

1 2 >

全て | カテゴリ未分類 | 通・翻訳 | サンボ・柔道・レスリング | 将棋 | 武道・宮本武蔵 | ◎我流・ビジネス観 | JAZZ & CLASSICAL MUSIC | その他雑感 | ◎武道と英語(接点) | ◎間違い・でたらめ英語 | Ken's Diary | ★英語での星占い | ☆映画英語☆ | <末次哲学> | 門下生関係 | ★Headline News (Updated) | ★無料 「英作課題」(戦略的英語稽古) | ★弊所週間ニュース★ | ☆通翻訳公開コンテスト(勝負!) | ★活動報告★ | NEWS RELEASE 弊所・新サービス発表 | ○二刀流・ビジネス英語講義○ | ☆貿易&貿易英語 講義 | ○【HAVE】の使い方講義 | ○【前置詞の使い方】講義 | ○【トム&ジェリー】英語講座 | ○【創業・10周年記念行事】← | ☆斬新文法講義=【英語語法講義】 | ○【無料】通じる英語のカギ資料・ご案内 | ○<創業10周年記念>【無料】通信講座 | ○【無料】英語通信講座<各種> | ○<月例>懸賞英語クイズ☆ | ○斬新!英文法講義 | ○二天流講義 (月/ジャズの英語) | ○モニター、プレゼント情報 | ◎独自の英語資料などの販売案内 | ○広報・二刀流通信09~ | ◎二刀流・日⇒英通翻訳技術○ | ◆初級者向:英語講義(課題付き) | ◇弊社・メディア記事◇ | ○硬貨活用英語練習シリーズ | ○楽しい英語クイズ(無料添削します) | ○通訳稽古:タイムショック問題活用で | ◎通信文サンプル(広報文サンプル) | ◇英語通翻訳通信講座⇒講義&課題ほか◆ | ◆「ボランティア活動」と「ボランティア無料翻訳・通訳サービス」◆ | ご案内!日本全国の皆様がたへ | ◎【末次商店のPR】 | 落語((KENの落語)) | ★如何にして英語を学習するか?講義 | ◇【英語で何て言う課】とPlain English | ◇「飯塚eマナビ組織」への批判!! & 【飯塚市行政と公民館運営への批判!】 | 「二刀流英語講義・通じる英語の技術」の配信 | ☆彡2018→~英語語法&文法課題集~ | ★【日々の英語/語法課題】Sep/2018~ | ★【日々の英語通訳翻訳課題 Sep/2018~】 | ☆モニター(各種)活動☆ | ☆彡【英語実用の「大講義集」】as Ken's Will | [英語聴取理解」or通訳練習プロ/上級向け(mainly 英語→日本語) | [聴き取り:中級と初級向け」 | 英語理解課題(英語看板他各種の題材から) | 【飯塚商店街まちゼミ・英語教室】 | 【飯塚・元気子供食堂】 | 英国・ロンドン関係 | 【無料】での英語学習支援サービスのご案内 | 【まちぜみ】➡【英語通訳セミナー(中学1年~2年の内容で出来る通訳練習)

○通訳稽古:タイムショック問題活用で

2010年03月18日
XML
皆様、お世話になります。
末次通訳事務所、末次で御座います。

弊社の「通翻訳技術」である二刀流英語の講義です:休憩時にお読みください
<配信が不要な方は、停止しますので、お手数ですが、 
 「配信不要」とメール下さいませ>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
クイズ・タイムショックの問題を使っての講義です

前回:課題を出しておりました

1) 「YシャツとTシャツ:形から名前になったのは?」
→Which one was named after its shape, Y-shirt or T-shirt? ですね

(答えは、「T-シャツ」)
この name afterを使う表現形式は、前回の講義の通りです:

参考例1)
My first company, Showa Boeki, was named Showa after the street
before it.
→私が就職した昭和貿易株式会社は、前の通り名
から「昭和」と名付けられました。

2) This company named this new type of combine Masao-kun
after a famous & good-looking Japanese actor whose surname is Kusakari.
→この企業は、新型のコンバインを、マサオ君と命名しました、
男前で有名な俳優さんの、草刈正雄さんに因んでいます。 という事ですね

皆様も、新規商材/製品の名前を発表付ける際、
企業や部署名の命名を説明する際に、name afterの表現を参考になさって下さい


2) 「スフィンクス:胴体は何の動物?」

→About the Sphinx:What animal does its trunk shape like?  ですね 或いは
               What animal does its trunk look like? ですね
 
・trunkは、生き物の「胴体」 とか、樹木の「幹」ですね

「胴体は何の動物?」との言い方ですが、what animal is the trunk? としてしまうと
胴体が本当の動物である、となりますので、
これはおかしくて、云えないですね

胴体が何の動物の形状をしているか?shape like~
    何の動物に見えるか?look like ~    との発想で云わねば成りません

==========================
[主語] look like ~ : 主語の見た目が~に似ている
      shape like~ : 主語の形状が~の形状に似ている
      taste like ~: 主語の味が~の味に似ている
      sound like ~: 主語の音が~に似ている
be(is/are/am) like~:主語(のさま)が~の様である  ですね


例) ・My brother really looks like me. 弟は俺とそっくりばい。

   ・This tower shapes like 通天閣. このタワーは通天閣によう似とう。

   ・[ちりとてちん] tastes like rotten tofu. 「ちりとてちん」は腐った豆腐の味です  

   ・Her soft voice sounds like beautiful harp:香織ちゃんの声はハープの音みたい。

   ・This drama is just like 水戸黄門. このドラマは水戸黄門みたい
(筋や展開が似ているなど)

ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

【練習課題】 英語でサッと云いましょう。(ガイド通訳の方、練習としてお使いください)

1)[首都はローマ、長靴の形をした国は?]




2) [インスタントラーメンが発明された国は?]


サッと英語で云いましょう!!

---------------------------------------------
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/

★「末次哲学堂」掲示板 (⇒独自の末次哲学を学べます)
http://9119.teacup.com/niten14/bbs
・今日は、構え有りて/構え無し【五輪書】から私見を提示しています

◎TWITTER中!英語の勉強にご覧下さい
 英語で書いていますので: 
 http://twitter.com/niten14

=============================






最終更新日  2010年03月18日 13時54分13秒
2010年03月08日

◎3/8 二刀流英語講義配信 (本社の言い方ほか)【末次通訳事務所】‏

皆様、おはよう御座います:【末次通訳事務所】です。

   <ご案内>

 ○「末次哲学」堂 【Ken's Way of Life】の掲示板を紹介します:
 

この掲示板は、

私事、末次賢治の、人生諸面の様々な【末次流の考え】を 綴ったものです:

元々、当時の大学生の弟子らに配信をしていたものですが、それを更新しつつ、

teacupの掲示板に納めたものです:
 

*複数年の商社勤務を通して(15年以上前の話になりますが)
*通翻訳業務を通して  *将棋を通して、
*格闘技(サンボや柔道とその稽古)を通して
*五輪書やその他、武道書と、自分の練習稽古などを通して
*兵法の観点から

色々な事柄を通して自分の考えや哲学を開陳します。
下記のURLをクリックして、ぜひご覧下さい:
http://9119.teacup.com/niten14/bbs

===========================

   タイムショックの問題を題材にして、英語の講義を続けます。

 

前回の課題から: 「阪神タイガース、本拠地の県は?」 

(ヒント:本拠地を 動詞を使って云います)

⇒ Which Prefecture is Hanshin Tigers based in ? ですね  

※この課題で皆様にお伝えしたい事は、動詞を使いましょう、という事で 

be based in は、とても便利という事です  

※表現パタン→<組織 is/be動詞+ based+ in+ 場所

(その組織は、~場所~が本拠地です。 (→その企業の本社は~場所~です)

皆様の本社はどちらでしょうか?

福岡本社でしたら、→We're based in Fukuoka. です  

 

 私の最初の勤務先、昭和貿易株式会社は、大阪本社ですので

 →We are based in Osaka. となります  

 「弊社は、大阪を本拠地として、全国に30の事業拠点を有しております」

 →Based in Osaka, we have 30 sales offices in Japan. ですね    

 

 「ジャガイモの生産、日本一の都道府県は?」 これも簡単です

 →Which Prefecture produces potatoes most? ですね

 動詞を使えば上の様に云えます。  

 他には、 Which Prefecture is No.1 potato producer? ですね  

 ※動詞を使いまして、言う様にすると効率が良いですね。  

======================

 練習課題:   「携帯電話、加入者の数が世界一の国は?」

   希望者には、無料で添削しますので、

お時間があれば、お昼休みにでも、英語でサッと言える様に練習しましょう。

  ---------------------------------------------
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】  

 <兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:  0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/  

 ★「末次哲学堂」掲示板
(⇒独自の末次哲学を学べます)

http://9119.teacup.com/niten14/bbs  

◎TWITTER中!英語の勉強にご覧下さい
 英語で書いていますので:

 http://twitter.com/niten14  

 ◎携帯用サイト↓↓ぜひご覧下さい↓↓
http://chikuski.mobi/mobile/shop/detail.php?code=2679







最終更新日  2010年03月08日 09時13分27秒
2010年03月04日
皆様、こんにちわ。お世話になります。 
末次通訳事務所、末次で御座います。 いつも有難う御座います。

==============================
○3/4 二刀流英語講義 相手を抱きこむ言い方

===============================
タイムショックの問題を使っての英語練習です:
咄嗟に、英語で言う事が良い練習になります
★当然、英語できちんと云えないとなりませんね。
  ただ、闇雲に云ってもダメですね

昨日の課題は、(タイムショックの問題そのままに)

「ジューンブライド:何月に結婚する事?」 でした

これは、

If you're a June bride, what month do you marry? ですね

If you 動詞~、:もし貴方が~ならば、という事で
相手を抱きこんでの説明(円を描く様な)説明になります

=====================
この手法(if you 動詞 ~、で相手を巻き込んで表現する方法)は、
物事や商品の説明に有益です:


例1)If you use our new system there, you'll be able to save much more costs.
弊社の新規装置を(現場で)お使い頂くと、従来よりもコスト削減となります

と云う場合ですね、

例2)If you use my translation service in communication to your
overseas partners, you can get things going faster.
(皆様が、弊社の通翻訳サービスを利用されて、
海外のお客さまと通信される場合は、折衝のスピードアップが図れます) となります

※[get things going] は、「物事を前に進ませる」、という事です

======================

他にも、言葉の説明も便利です
例えば、hungry/ angryの説明の場合では、次の通りですね:

例3)If you are " hungry," you want something to eat. とかですね

例4)If you are "angry," you may want to shout something. とか

<if you 動詞--> の形を使いましたら、説明が平易になります。
==================================================

3/4 タイムショック問題から:新課題:

「ジャガイモの生産、日本一の都道府県は?」
この問題をサッと英語で云えますか?一目みて、5秒以内で云いましょう

動詞を使って表現しましょう。
判らない場合は、名詞でも良いです。サッと云える様にしましょう

★英語訳を送付頂けましたら、添削します
遠慮なされずに、送付くださいませ
。fuku@eos.ocn.ne.jp

---------------------------------------------
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/

◎TWITTER中!英語の勉強にご覧下さい
 英語で書いていますので:
 http://twitter.com/niten14

◎携帯用サイト↓↓ぜひご覧下さい↓↓
http://chikuski.mobi/mobile/shop/detail.php?code=2679







最終更新日  2010年03月04日 13時38分54秒
2010年02月27日

○英語通翻訳練習:クイズタイムショック活用の英語練習課題・解説

皆様、お世話になります。
末次通訳事務所、末次で御座います。


昨日、父が、救急車で運ばれ、再入院し、
また、今朝、近所の親戚の叔母さんが亡くなりましたので
配信が遅くなりましたが、以下に前回課題と新規課題です
=============================

○なお、私の親父ですが、おそらく今年で、亡くなると思っています。
 それは、しょうがないと思います。人間は必ず死にますので:

★親父の顔の表情が、一年前と比べて、とても変わってしまい、
 今の顔や姿を見ても、父親には認識できないほどの変わりようで、
 老いぼれじいさんみたいな容姿になっておりましてびっくりしました。

★周囲には知られておりますが、父と私は、深い確執があります、
 父が嫌いという事ですが、唯一、父が私に、「根性こそ大切」、という事を
 野球の練習を通して、教えてくれた事は感謝しております
 根性をもって、何でもやり遂げる、
 自分で工夫して、練習を重ねるという私の姿勢は、父から引き継いだ遺伝子です。
=================================

先ず、2/27 英検課題です

(1) The question is whether it will be appropriate for manufacturers
  to attempt to ( )out on their own who the corrupt
gun dealers are.

1.forfeit 2.fret 3.ferret 4.gag
何が適切でしょうか?
また、意味はどうなりますでしょうか?



=================================
前回課題:以下の通りでしたね。
~英語訳解答、解説~

以下の2つの課題の表現パタンは、いずれも前回しましたものと同じです。

つまり、相手を抱きこんで、if you--の言い方で、表現しますね:

★参考表現例) 
「とうげんきょう(桃源郷)、漢字で書くと出てくる果物は?」
If you write Togenkyo in kanji, what fruit do you find in it? ですね

2/24 課題その1 

○「サッカーでハットトリック。何点入れたの?」

If you mark a hat trick in a football game,
how many point can you get alone?



課題その2 
「ボーリングで、3連続ストライク。これを何と云う?」
If you mark three strikes in a row in bowling,
what do you call your three consecutive strikes?


-what do you call this? でも良いですね

上記の通りですね

★ハットトリック や 3連続ストライクを成し得るは
mark/ achieve や/ make でも良いでしょう。
ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。

====================
○2月27日課題

<「伊豆半島」と「伊豆諸島」、東京都はどっち?>

これをサッと英語でいえますか?
これは、ある動詞を使います。

★英語訳受付は、明日夕方までとします


ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
これをご覧になっている方は、どなたでも挑戦してください
課題送付先は、fuku@eos.ocn.ne.jp
       末次通訳事務所、末次まで

【末次通訳事務所】






最終更新日  2010年02月27日 19時06分25秒
2010年02月24日
皆様、お世話になります。
末次通訳事務所、末次で御座います。

今日は、女子フィギュアスケートがあります
韓国のキム・ヨナ選手の自由演技の音楽は
ガーシュインのピアノ協奏曲ですね。
私が好きな曲です。
====================
○2/24英検課題と タイムショックでの英語練習課題

さて、先ずは、前回の課題の私訳/講義です:

前回の「楽しい英語クイズ課題」の答え

「、こんにちわ!【今日は、温いねぇ!】」とホッとした声。
これを英語でいうと。語法的、状況的に正しいのはどれとどれ?

1) Today is mildly hot, isn't it?
2) It's warm today, is it?
3) It's nice and warm today, isn't it?
4) It's not so cold, is it?
5) It's comfortably warm today, isn't it?
6) Today gives us a good and warm today, doesn't it? 
※この問題の正解は、3)しかありませんね。

nice and warmは、温かくて気持ちがいい、 ですね
warm だけですと、ちょっと(汗ばむほど)暑い、となります
逆に
nice and cool は、涼しくて気持ちがいい
cool だけですと、ちょっと肌寒い
==============================
★英検トイク(文法)課題です:

1)It never rains ( ) it pours. ⇒意味も分かりますか?この意味内容に相当する、
選択肢:for/without/ but / under/as well      日本語文化での諺は何でしょう?

2) Cold chicken is delicious ( )
選択肢 a) while I eat with salad
b) when eating with salad
c) while eating with salad
d) when eaten with salad


============
2/22の課題の私訳

【万博と五輪大会、日本で先に行われたのは?】

Which one was held earlier, Osaka World Expo or Tokyo Olympics? ですね

日本での万博は、この問題の場合は、「大阪万博」 ですね
五輪大会は、「東京五輪」 ですね

earlier がミソですね。2者を比べての比較となります

ご参照ください。
=============================

さて、新規課題です。表現パタンは、前回しましたものと同じです。

2/24 課題その1 ヒント:これは、相手を抱きこんで表現します。if youーですね
「サッカーでハットトリック。何点入れたの?」

課題その2 これもそうです。
「ボーリングで、3連続ストライク。これを何と云う?」


============================
★参考表現例) 
「とうげんきょう(桃源郷)、漢字で書くと出てくる果物は?」
If you write Togenkyo in kanji, what fruit do you find in it? ですね

この言い回しは、相手を抱きこんで言いまわす手法ですが、
上記の2つの課題は、この言い回しが使えます。

ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
Good Luck!!

---------------------------------------------
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/

◎TWITTER中!英語の勉強にご覧下さい
 英語で書いていますので:
 http://twitter.com/niten14







最終更新日  2010年02月24日 07時12分44秒
2010年02月22日
皆様、お世話になります。
末次通訳事務所、末次です。

本講義を、本日2/22から開始される方は、3/22日まで
展開します。不要の方は仰って下さい。停止しますので。
========================

前回課題:
2・21:次のタイムショック問題を、サッと英語で云いましょう。

「縄文杉で有名、世界遺産のこの島は?」


日本語を英語に通翻訳する際に、
例えば、日本語が一文の情報だからといって、
それにあわせて、英語を一文の情報にするのは
よくありません。
判り易く、情報を区切って、言うのがコツです

This island is famous for Jomon Cedars
and registered as a World Heritage.
What's this island? ですね

これは、さほど難しいものではありませんね。

★ここで、復習ですが、
-1「主語が、特長内容で有名」:
Mt. Fuji is famous for its beauty.

-2「主語が、ニックネームや定義として、有名」
Mt. Fuji is famous as the highest mountain in Japan.

-3「主語が、対象者に知られている(と云う有名)」
Mt. Fuji is famous to/among lots of gaijins.

ご参照ください。さて、新規課題です↓↓
=====================
2/22の課題

【万博と五輪大会、日本で先に行われたのは?】

これをサッと英語で云いましょう。
また、このクイズ問題の解答わかりますか?



【Ken's Office】











最終更新日  2010年02月22日 20時07分48秒
2010年02月21日
◎2月21日英語通翻訳練習のタイムショック課題です
-------------------------------------------------------------

◎前回課題の私訳と解説です:
~~~~~~~~~~~~~~~

1) 「カエル、バッタ、トンボ:(名前に)「殿様」が付かないのは?」
⇒Which one isn't named after Tonosama(lord), frog, grasshopper or dragonfly? ですね

お殿様にちなんで名付けられていないのは、どれ?という事になります

(誰か)にちなんで名前を名付ける:は次の通り、name と afterを使います

I named my son Musashi after Miyamoto Musashi. と云う言い方になります
(宮本武蔵師にちなんで、息子を、武蔵となずけました)

或いは、
We named this machine "Masao" after 草刈正雄 と云う具合になります
(この機械をマサオと名付けました。草刈正雄に因みました)

They named this area 武蔵塚 after Miyamoto Musashi whose tomb is located there.
(武蔵師のお墓がありますので、この地区を「武蔵塚」と名付けます)

We named this cat kuro after its color.
(色が黒いので、「クロ」と名付けました)

==================================
2)「パソコンのパソ:略さず云うと?」 
⇒What's the full name of Paso as in "Pasocon"?


「パソコン」の「ぱそ」は、ぱそ as in Pasocon となります

=========================

2・21:次のタイムショック問題を、サッと英語で云いましょう。

「縄文杉で有名、世界遺産のこの島は?」


Good Luck!

【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】








最終更新日  2010年02月21日 10時26分32秒
2010年02月18日
皆様、お世話になります。
末次通訳事務所、末次で御座います。


タイムショックを使っての課題を送付致します:

その前に、講義です。

よく日本語で耳にする言い方で、「話は平行線のまま」というのがあります。
これを文字通り、訳しても、日本人英語の癖などが分かる小数の人には通じるでしょう。
Their talk went just like parallel lines.

ですが、これは良くありません。

文字の通りに訳しても通じません。仲々、この事を把握していない人がいますね
長くなったり、複雑になる話や会話、情報ほど、難しいものですが
They failed to agree. でも良いですね
他には They talked but never agreed. でも良いです

========================
さて、昨日の課題の私訳と講義です

◎2月17日課題(動詞を使いこなす練習)です:

1) 「3人4脚:足を結ぶ紐は何本?」 ⇒動詞を駆使します

How many *ropes do you need if you join a four-legged race? ですね
*cords でも stringsでも可

「2人3脚競争」⇒ a three-legged race です
「3人4脚競争」⇒ a four-legged race ですね

「結わいていない足の数」と 
「結わいた2本足を1本」と見立てての合計数ですね


2) 「縄跳び、あやとり、鬼ごっこ:一人じゃ出来ないのは?」 ⇒内容を逆に云います

これは、簡単です
Which play(/game) do you need your partners(/friends),
rope-jumping, cat's cradle or tag? ですね

「1人じゃできない」⇒この字の通りにしないで、
             発想・視点を変えて、仲間が必要なのは?としたら
             良いですね。

ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
=========================
さて、新規課題です:

1) 「カエル、バッタ、トンボ:(名前に)「殿様」が付かないのは?」
   *これは、動詞を使います。

これはサッと云えるモノです。
ヒントは、This area was named 「半蔵門」 after Hanzo Hattori, a spy for Ieyasu.



2) 「パソコンのパソ:略さず云うと?」 
     *これは、名詞を上手く使えばサッと云えます。



==========================

---------------------------------------------
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】

<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所 代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/

◎TWITTER中!英語の勉強にご覧下さい
 英語で書いていますので:

 http://twitter.com/niten14

◎携帯用サイト↓↓ぜひご覧下さい↓↓
http://chikuski.mobi/mobile/shop/detail.php?code=2679






最終更新日  2010年02月18日 16時14分33秒
2010年02月17日
タイムショック課題の講義と新規課題

お世話になります、皆様
末次通訳事務所、末次で御座います:

昨日2月16日を以ってようやく終了しました。

昨年11月から昨日まで、貿易英語講座上級編の12回の講義を
担当しておりました。これは、社団法人福岡貿易会さまからの
ご依頼で、担当をしました。

昨日を以ってようやく終了し、ホッとしております。
正直な所、色々と大変で、これが終るまで気が抜けませんでした。
遅くなりましたが、通信講座の皆様、対面授業の皆様、
お取引先様他には、年賀状代わりの挨拶状を出し、大掃除をし、
ようやく私の一年があけます。
==================================

先ず、前回の2/15 課題の私訳と解説です

※動詞を使いこなす練習です

1)「スポーツのポロ選手が乗る動物は?」

What animal does polo players ride ? ですね

もし、選択肢を想定した質問方法では
Which animal does polo players ride? ですね

2)ドラマにもなった『積み木崩し』。原作者は誰?

This is a dramatized story named "Home Collapse."
Who wrote this?
ですね

「原作者」を動詞を使って、誰が書いたの?と云えば良いですね

積み木崩し を そのまま、Block Falling としても意味が異なりますね
内容を取って訳するほうが良いです。この話は、娘さんの非行による
家族の崩壊の話でしたので、上の様にしました
=======================

さて、新規: ◎2月17日課題(動詞を使いこなす練習)です:

1)「3人4脚:足を結ぶ紐は何本?」 ⇒動詞を駆使します


2)「縄跳び、あやとり、鬼ごっこ:一人じゃ出来ないのは?」 ⇒内容を逆に云います


頑張って下さい
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】







最終更新日  2010年02月17日 09時57分14秒
2010年02月13日
○2.13 タイムショック問題を使った英語表現練習
-------------------------------------------------------------

○2/13 タイムショック問題を使った英語表現練習


皆様、お世話になります。
末次通訳事務所、末次で御座います。

昨日の課題の私訳と解説です:

課題: サッと英語で云えますか?=※動詞を使う練習です。

「別名、紅指し指。この指は何指?」

「別名」の表現を動詞で云えますか??

*別名とは:本来の名前の他にも、(~別称~)とも呼ばれている、ですから

【It is also called rouge finger. What's this finger?】    ですね


別名~なんとか~です。は、上の様に言えば良いですね

この役者は、渥美清さんです。寅さんとも呼ばれています
This actor is ATSUMI, Kiyoshi. He's also called Tora-san after his role's name. ですね

afterとは、ちなんで、という事です

I named my son 武蔵 after MIYAMOTO, Musashi. と云う場合に、afterを付けますね

~この人に、憧れて、ちなんで、:つまり、その人の後を追って という事です
===================================

☆皆様に、ここで、ご案内です。上の講義と、新規課題は、関連性がありませんので、
 講義した表現などを使って、英語訳しましょう、と云う場合は、きちんとその様に
 言いますので、充分にこの事を把握して下さい
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

○2月13日課題

『野球で、レガースを付けるポジションはどこ?』 ⇒これを英語でサッと云えますか?

※レガースを付けるのは、ポジションではなくて、そのポジションに就く人ですね。
 「ポジション」と云う言葉は、人間を指していませんね。

日本語は文字通りに英語訳すると、おかしくなります
内容を取って、訳しましょう


レガースは、leg protectors で良いですね

Have a nice weekend.

Ken






最終更新日  2010年02月13日 19時27分30秒
このブログでよく読まれている記事

全13件 (13件中 1-10件目)

1 2 >

PR

カレンダー

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール


ken suetsugu

お気に入りブログ

映画は栄養補給! 志穂音さん

なんが公民館★日本語… wica30さん
Life goes on june17thさん
★無料!使える英語の… 英語TOEIC勉強法さん
ロスで唯一全クラス… ロスの英会話センターBYBだよ。さん

コメント新着

タカハシ@ Re:子供さん方の礼儀について(11/19) 私も同感です。 私は東京都内在住ですが…
通りすがり@ 同感です だいたい、親がなってないですから子ども…
きらり510@ Re:商社の発想 状況を利用する(09/01) こんにちは。 そうですね。 又…
☆イーグル☆@ はじめまして! いやぁ~、いいブログに出会いました。 …
ken suetsugu@ Re:無冠詞とthe(11/17) DONさま コメント有難う御座います。 …

バックナンバー


Copyright (c) 1997-2019 Rakuten, Inc. All Rights Reserved.