112655 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

ただ目的もなく...

ただ目的もなく...

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

metal_clarinet

metal_clarinet

コメント新着

http://buycialisky.com/@ Re:一体これは何なんだ。(05/23) can you buy viagra or cialis without a …
http://viagraky.com/@ Re:一体これは何なんだ。(05/23) viagra v izraile <a href="http…
http://buycialisonla.com/@ Re:鍛高譚(04/14) cialis 20 mg funzionaavodart cialis clo…
藪野直史@ お返事ありがとう御座います 偶然、本日、芥川龍之介「河童」の決定稿…
metal_clarinet@ Re:引用させて頂きました(01/04) 藪野直史さま: サイト拝見しました。詰…
2013年07月31日
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類
Povus esti malfeliĉe, ke la nomo de japana monunuo estas "eno."

Oni ofte uzas "ene-n" anstataŭ "interne-n." "Ene" estas ja pli simpla, mallonga ol "interne." Sed aliflanke "ene" povas signifi "per eno." En preskaŭ ĉiuj kazoj, "ene" signifas "interne."

"Ene" estas komplete prava en esperanta gramatiko. Aldonante "e-n" al iu vorto, oni povas farigi la vorto al derivita adverbo. Tio estas tre konvena. Sed se tio naskas iom da ambigueco, oni evitus tiajn vortojn, mi opinias.

PS. Nomoj de la ĉina monunuo "Juano," korea monunuo "Ŭono," kaj japana monunuo "Eno" tute devenas de "円/圓," "rondo" en Esperanto, ĉar antikvaj moneroj estis rondaj. (ankaŭ eĉ nuntempe preskaŭ ĉiuj moneroj estas rondaj, krom kelkaj kanadaj moneroj)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2013年07月31日 15時13分39秒
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.