|
カテゴリ:映画
最近見つけた、長年プロとして映像字幕の翻訳をされている方のブログ↓
http://blog.livedoor.jp/heather1/ スゴく面白い…けど、いち映画ファンとしてむちゃくちゃ悲しいんですが(苦)。 LotRで字幕問題が発生した時、どうやら自分は映像を感覚で観るクセ(体質?)があって、英語が苦手なクセに意外と字幕に頼り切った解釈をしていなかった…と言うことがわかったんですが(<それはそれでどーなのよ/苦笑)、それでも作品をより理解する上で日本語しかわからない人間にとっては、字幕が頼みの綱であることに変わりはないんですが(涙)。 何よりも演じている役者さんの素の演技が観たいじゃないですか…。 でも、そんなに信用出来ない字幕が多く世に出回っているなら、1度観た外国映画は極力吹替版も併せて観るべきなのかしら? でもでも、全部そう出来るほどの気力も時間もないんだよぅ…! こんな時ドラえもんがいてくれたらいいのになぁ…と、年を取れば取るほどつくづく思いますです(<ダメ人間~/涙)。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2005/07/12 09:58:08 PM
コメント(0) | コメントを書く
[映画] カテゴリの最新記事
|
|