|
カテゴリ:字幕
1. Titre
« Contempler la lune avec Gekkamaru, une nuit sans sommeil » – Traduction non officielle du Drama CD : Eng 2. Introduction > Cette traduction est une version non officielle du Drama CD « Contempler la lune avec Gekkamaru, une nuit sans sommeil ». Elle a été réalisée à des fins personnelles et de partage entre fans. Le texte original, les personnages et l’univers appartiennent à leurs ayants droit respectifs. Des adaptations ont été effectuées afin de privilégier la fluidité et le naturel de l’anglais plutôt qu’une traduction strictement littérale. Merci de faire preuve de compréhension. 3. Texte traduit (à insérer ici) Enju-sama… Forgive me for disturbing you at such a late hour. Oh—you're still awake? The lights were out, so I thought you had already gone to bed. Please, you don’t need to sit up. I only came to bring you another blanket. It seems tomorrow morning will be quite cold, so I thought it best you had an extra one. No, please don’t thank me. I couldn’t bear for you to catch a cold. I’ll place it over you now. …Good night, Enju-sama. If there is anything at all, please don’t hesitate to call for me. Hm? You’d like to talk for a bit? …Is it that you can’t fall asleep? I see. That’s unfortunate. Then—would you like me to sing you a lullaby? There’s no need to be shy. Just close your eyes for me… yes— Mm… rock-a-bye— …W-What—? Why did you suddenly cover my mouth? Ah… forgive me. That was far too much—like I was soothing a child. Still… I can’t simply leave you like this. If you like— how about some moon-viewing? Tonight is a full moon. It may not rival the Harvest Moon, but it truly is a beautiful sight. If we sit on the veranda and watch it for a while, I think sleep will come to you naturally. …Very well. Let’s begin at once. Enju-sama— Ah, you were already here on the veranda. I’m sorry to have kept you waiting. It’s quite bright tonight. We won’t need any lamps at all. I’ve prepared the ingredients for dango as well. I must admit, though— I didn’t expect you to suggest making dango while watching the moon. No, no— I was only a little surprised. This sort of moon-viewing isn’t so bad, after all. I put it together rather hastily, but I adjusted the dough so it doesn’t need to be boiled. You can eat it right away. It’s nothing worth praising. Come, let’s begin. If you dust your hands with flour, the dough won’t stick. …You’re quite skilled. The size and shape are perfect. Ah—place the finished ones in this bowl, please. Mine are better? I don’t think there’s much difference, but… Go ahead— try until you’re satisfied. Enju-sama… You seem to be enjoying yourself quite a bit. Yes… Doing this brings back memories. When we were children, we used to make dango together all the time. We’d get so absorbed that we made far too many— and then desperately ate them all so none would go to waste. Heh… yes. After that, for a while, we couldn’t even stand the sight of dango. Do you feel nostalgic as well, Enju-sama? Back then… I spoke to you so freely, without regard for my position. I was still inexperienced as your bodyguard. …What is it, Enju-sama? You want me to speak to you as I did back then? As I was then… I truly was thoughtless of my station. N-No— I don’t dislike the idea. Please… don’t look so sad. Very well. Just for tonight, I’ll stay by your side as I once did— simply as your childhood friend. Though… I doubt I can truly change all that much. …I didn’t expect you to be so pleased. Hm? Is there something on my face? Ah— it seems I’ve gotten flour on me. W-Wait— you don’t need to wipe it for me— E-Enju-sama— please, wait— …All right. It’s gone now. Being fussed over like this… it makes me feel like a child again. Please don’t laugh. …You’re still wiping? Surely there wasn’t that much— Enju-sama… you’re enjoying teasing me, aren’t you? Please don’t do that. Well— I suppose it’s fine, as long as you’re enjoying yourself. …Are you finished? Thank you very much. Though I must say— having you take care of me like this feels terribly improper. No— I can’t leave it at that. Please allow me to return the favor. You’d like to eat the dango already? Then… let me feed you, just like I used to. You refuse? Then consider it my repayment. I have a few ready— here. Please, open your mouth. …Is it truly that unpleasant? I only wished to thank you for earlier. Thank you. Then— How is it? Sweet, isn’t it? I kneaded sweet vine syrup into the dough, so it should be easy to eat as it is. Heh… I’m glad to see you smile. Whenever you eat something sweet, you look so genuinely happy. Would you like another? I’ll feed you as many as you wish. And if that’s not enough, I can always prepare more. …Oh? You’ve had enough already? Right— this is a moon-viewing, after all. We should pay more attention to the moon. Do you remember, Enju-sama? When we were children, we often talked about what the shadows on the moon resembled. Someone once said it looked like a crab— though I never quite understood it. …The lower part are the claws? Then the upper part is the shell? No? Ah— so this is the left claw, and that the right… and the shadow between them is the shell— …Enju-sama? Ah— I was too close. I’ll move away— No… that won’t do. I said I’d stay by your side as I once did. That means being this close. Still… it does make me restless. We’re never this close anymore. And yet… somehow, it feels comforting. Just like when we were children— we’d naturally lean against one another. No— I was simply remembering the past. The story about the moon’s shadow. Do you remember? When I said it looked like a human face? After hearing that, you grew afraid of the moon for a time. You said it felt as though a woman were glaring at you from the sky. That night, you clung to me until morning. I felt terribly guilty… yet at the same time, I resolved to protect you. And— I must admit— I was a little happy. Even though you were frightened, you chose to rely on me. That filled me with pride. And the way you clung to me, trembling… I found it unbearably dear. …Are you disappointed in me? I see. Then… I truly was able to fulfill my role. No— I should be the one thanking you. Hearing that brings me great relief. Now, as then— you are precious to me. Always. …It’s embarrassing, to speak my feelings so plainly. Perhaps it’s because we’re closer than usual that I can be honest like this. You wish I were always like this? …Is that so? Even I— No— forget it. Still… I can’t behave this way all the time. Even if you say you prefer it, I am still your bodyguard. Does that make you feel lonely? …Then all the more reason I mustn’t let you wear such an expression. Because what I wish to protect is everything about you. Enju-sama— please forgive my rudeness. I couldn’t leave you as you were. I thought that if I held you like this, perhaps the loneliness would fade, even just a little. It’s all right. My feelings for you have nothing to do with my position. And the reason I wish to protect you is not merely because it is my duty. It is my own choice. The feelings I carry now are the same as they were then— when you feared the moonlight as a child. And just like the moon floating in the night sky, this feeling will never change— no matter how many years pass. …I’m glad. You’re smiling now. That alone is enough for me. But— please allow me to stay like this a little longer. I want to feel your warmth. If I hold you close, like this, we can still watch the moon together, can’t we? Pay me no mind. Just keep watching the moon. I don’t need to look. I’m watching it properly— I have another moon before me. Right now, the moon is reflected in your eyes. It’s far more beautiful than the one in the sky. Slightly moist… and dazzling. I could gaze at it forever. Please— don’t hide your face. Are you that embarrassed? I’m sorry. But tonight… I truly don’t wish to leave your side. When I touch you like this, the warmth spreads through me, tightening my chest until it aches. Yet even that pain feels precious to me. …You feel the same? Is that so? Then— my heart is truly full. Enju-sama… shall we watch the moon together again someday? Under the moonlight, I feel I can draw even closer to you. I can show you everything I usually hide— every unspoken thought. And of course, I can prepare plenty of dango as well. Yes— please look forward to it. Let us sit together like this once more, and gaze up at the moon. …It’s a promise.
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2025.12.17 11:46:54
コメント(0) | コメントを書く
[字幕] カテゴリの最新記事
|